| And even when it was finished, nobody understood it, you know... but me and a very few others. | И даже если бы она его закончила, вряд ли кто-нибудь понял бы его,... кроме меня и ещё пары человек. |
| At 1515 hours, armed men attacked the joint security patrols at the old police stations in the city of Abu Kamal, killing an officer and one civilian and injuring three others. | В 15 ч. 15 м. вооруженные лица совершили нападение на совместные патрули, находившиеся в старых полицейских участках в городе Абу-Камаль, убив одного офицера и одно гражданское лицо и ранив еще троих человек. |
| The explosion killed 10 civilians and injured 66 others, including children, some of whom suffered grave injuries. | В результате взрыва 10 человек погибли и 66 человек, включая детей, получили ранения, в том числе тяжелые. |
| He also added man cannot live isolated from others in this life, particularly in this era when the whole world has become a global village. | Он также добавил, что человек не может жить в изоляции от других людей в своей жизни, особенно в наше время, когда весь мир превратился в глобальную деревню. |
| More than 7,000 major disasters have been recorded since 1970, causing at least $2 trillion in damage, killing at least 2.5 million people and adversely affecting the lives of countless others. | С 1970 года зарегистрировано более 7000 стихийных бедствий, в результате которых был нанесен ущерб в размере не менее 2 трлн. долл. США, погибло по крайней мере 2,5 миллиона человек, а еще множество людей в той или иной степени пострадали. |
| International prosecutors ran 44 most serious cases (13 convictions, 12 cases dropped, 2 before courts, and others pending). | Международные прокуроры рассмотрели 44 самых тяжких дела (13 человек были осуждены, 12 дел было закрыто, 2 дела еще находятся в суде, а остальные ожидают рассмотрения). |
| Both sides used heavy weapons indiscriminately, causing the deaths of at least 160 people and the wounding of 250 others. | В результате неизбирательного применения обеими сторонами тяжелого оружия были убиты по меньшей мере 160 человек и ранены 250. |
| The 23 million people in Taiwan are inextricably linked to the world scene and have the same responsibilities and obligations as others to collaborate in the prevention of global catastrophes. | Тайвань с населением численностью 23 миллиона человек неразрывно связан с другими игроками на международной арене и, как и все остальные, несет такие же ответственность и обязательства по сотрудничеству в деле предотвращения глобальных катастроф. |
| Two days later, a bomb went off near a town north of Beirut; one person was killed and three others were wounded. | Два дня спустя прогремел взрыв в городке к северу от Бейрута, в результате которого один человек был убит и еще три человека были ранены. |
| If I were to see a man... being set upon by others... | Человек, сидящий среди нас... я считаю его своим братом. |
| On 3 February 2011, for example, armed assailants reportedly opened fire on a group of civilians in Panare district, Pattani Province, killing five people and injuring four others, including a 12-year-old boy. | Так, например, по поступившей информации, З февраля 2011 года вооруженные лица открыли огонь по группе мирных граждан в округе Панаре провинции Паттани, в результате чего были убиты пять человек и четверо получили ранения, включая 12-летнего мальчика. |
| More than 600 new water sources have been constructed and nearly 600 others rehabilitated, giving an additional 600,000 people access to safe water. | Было построено более 600 новых водоразборных колонок, и еще почти 600 было восстановлено, в результате чего еще 600000 человек получили доступ к чистой воде. |
| The second was a red truck carrying between 15 and 20 armed men, some wearing uniforms and others in civilian clothes. | Второй был красный грузовик, в котором находилось 15 - 20 вооруженных человек, некоторые из них в форме, а другие в гражданской одежде. |
| Gentlemen of the jury, I will show here by evidence that this man, and others with him, did plot to undermine Parliament. | Господа присяжные, я докажу вам со всей очевидностью, что этот человек и другие вместе с ним замышляли расшатать Парламент. |
| Halley wondered if this strange and, by all accounts, exceedingly difficult man might succeed where Hooke and others had failed. | Галлея интересовало, мог ли этот странный и крайне трудный человек преуспеть там, где Гук и другие потерпели неудачу. |
| A total of 36 Ma'alia and 12 Hamar were killed, and several others on each side were injured. | Погибло в общей сложности 36 человек из племени маалия и 12 человек из племени хамар, а также было ранено по несколько человек с обеих сторон. |
| Some 15,000 people received emergency assistance packages and household items, including plastic sheeting, blankets and mattresses, while 54,000 others were provided with transitional shelter. | Порядка 15000 человек получили аптечки и домашнюю утварь, включая полиэтиленовую пленку, одеяла и матрасы, и еще 54000 человек были обеспечены временным жильем. |
| Within a few minutes, regime helicopters dropped 2 barrel bombs on the surrounding areas, killing 6 people and injuring 9 others, and causing damage to the mosque and destroying dozens of nearby shops and homes. | Через несколько минут вертолеты режима сбросили две бочковые бомбы на прилегающие районы, в результате были убиты шесть и ранены девять человек, повреждена мечеть и разрушено с десяток ближайших магазинов и домов. |
| This cowardly act of terrorism killed 22 persons and injured 30 others, and caused significant material damage to homes and infrastructure at the site of the blast. | В результате этого трусливого акта терроризма 22 человека погибло и 30 человек было ранено и был причинен значительный материальный ущерб домам и инфраструктуре в районе взрыва. |
| Thirty-nine civilians, including women and children, were killed and some 205 others were wounded, 14 of whom are in a critical condition, as a result of that mortar bombardment. | В результате минометного обстрела погибло 39 гражданских лиц, включая женщин и детей, еще 205 человек получили ранения, при этом 14 из них находятся в критическом состоянии. |
| So, you rode a bus with a contagious man, and he infected you and 39 others. | Так что вы ехали в автобусе с заражённым человеком и он заразил вас и ещё 39 человек. |
| Article 8 of the Declaration on Human Rights Defenders provides that everyone has the right, individually or in association with others and on a non-discriminatory basis, to participate in the conduct of public affairs. | В статье 8 Декларации о правозащитниках предусмотрено, что каждый человек имеет право, индивидуально и совместно с другими, иметь реальный доступ на недискриминационной основе к участию в ведении государственных дел. |
| In Africa, a multi-year plan of action aims to address the situation of 430,000 refugees from the Democratic Republic of the Congo; some 50,000 are expected to be resettled by 2017, and options are being explored for the others. | В Африке многолетний план действий нацелен на урегулирование ситуации 430000 беженцев из Демократической Республики Конго; как ожидается, около 50000 человек должны быть переселены в 2017 году, и изучаются варианты применительно к другим. |
| The most prominent of these attacks was on 26 September 2013, when the Syrian air force dropped 2 incendiary bombs on a school in the city of Oram al-Qubra in Aleppo, killing 37 people, mostly school students, and injuring 44 others. | Наиболее масштабное из этих нападений было совершено 26 сентября 2013 года, когда сирийские военно-воздушные силы сбросили две зажигательные бомбы на школу в городе Орам Эль-Кубра в мухафазе Алеппо, в результате чего погибло 37 человек, главным образом школьники, а еще 44 получили ранения. |
| It is the right of every person not to be subjected to violence and to be treated on the basis of equality with others. | Каждый человек имеет право не подвергаться насилию и право на отношение к себе, основанное на равноправии с другими. |