Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Others - Человек"

Примеры: Others - Человек
Article 7 reaffirms that everyone has the right, individually and in association with others, to develop and discuss new human rights ideas and principles and to advocate their acceptance. В статье 7 подтверждается, что каждый человек имеет право, индивидуально и совместно с другими, развивать и обсуждать новые идеи и принципы и добиваться их признания.
Everyone has the obligation to respect others' human rights in the framework of the life of the community, the nation and the State. Каждый человек обязан уважать права человека других людей в рамках общины, нации и государства.
Over 20 persons were seriously wounded, three were killed instantly and two others, including a woman, later died as a result of their injuries. В результате этого обстрела более 20 человек были тяжело ранены, три человека были убиты на месте и еще два человека, в том числе одна женщина, скончались позднее от полученных ран.
Analysis of the information provided by the same sources suggests that at least 24 civilians, including 18 women and 2 children, were killed in the attacks, and 15 others wounded. Анализ информации, поступившей из тех же источников, говорит о том, что в ходе этих нападений было убито по крайней мере 24 гражданских лица, в том числе 18 женщин и 2 ребенка, и еще 15 человек получили ранения.
He was slightly injured in the attack but eight others, including seven members of his family, were killed and 13 people were wounded. Во время атаки он был легко ранен, но восемь других человек, в том числе семь членов его семьи, были убиты и 13 человек получили ранения.
By late March 1998, following an increase in the hostilities between Serbian special police and the Kosovo Liberation Army (KLA), the United Nations estimated that 20,000 persons had been internally displaced, primarily Kosovo Albanians but also Serbs and others. К концу марта 1998 года после активизации боевых действий между сербской специальной полицией и Освободительной армией Косово (ОАК), по оценкам Организации Объединенных Наций, 20000 человек, главным образом косовских албанцев, а также сербов и представителей других национальностей, оказались вынужденными переселенцами.
In 2006, over 70,000 people, including 26,000 women, participated in sporting events, and 21 sports facilities were constructed, while 13 others are in the process of completion. В 2006 году 70 тысяч человек приняли участие в различных спортивных мероприятиях, в том числе 26 тысяч женщин, было возведено 21 спортивное сооружение и завершается строительство еще 13.
However, despite these positive prospects, an estimated 1.36 million people will continue to require emergency food assistance, owing to a combination of drought in some areas and severe flooding in others. Тем не менее, несмотря на эти позитивные перспективы, примерно 1,36 миллиона человек по-прежнему будут нуждаться в чрезвычайной продовольственной помощи, что обусловлено засухой в одних районах и сильными наводнениями в других.
A frustrated person may choose death as the only remedy of his predicament: his own death and the death of others. Разочаровавшийся человек может избрать смерть как единственное избавление от своей тяжелой доли - смерть для себя и смерть для других.
Between July and October 1999, there were 10 incidents in which suspected thieves were beaten by "angry mobs", causing the deaths of 11 people and serious injuries to several others. В период с июля по октябрь 1999 года произошло 10 инцидентов, в ходе которых "разъяренная толпа" расправилась с предполагаемыми ворами, в результате чего 11 человек погибли и несколько других получили серьезные травмы.
In Western Darfur, on 3 April, a group of three armed men in green military-style uniforms opened fire in the Kondobe market, killing two civilians, including a 17-year-old boy, and injuring four others. З апреля в Западном Дарфуре трое вооруженных людей, одетых в зеленую форму военного образца, открыли огонь на рынке Кондобе, убив двух гражданских лиц, в том числе 17-летнего юношу, и ранив еще четырех человек.
Between December 2009 and February 2010, more than 350 civilians were reportedly killed by LRA and dozens of others, including children, were kidnapped. По сообщениям, в период с декабря 2009 года по февраль 2010 года ЛРА уничтожила 350 гражданских лиц, а десятки человек, в том числе дети, были похищены.
This wording was echoed by the Lebanese authorities in our consultations, in which they expressed a preference for the tribunal to have personal jurisdiction over all those responsible for the death of Mr. Hariri and 22 others. Такую же формулировку использовали ливанские власти в ходе наших консультаций, когда они выразили предпочтение, чтобы трибунал имел личную юрисдикцию в отношении всех тех, кто несет ответственность за гибель г-на Харири и еще 22 человек.
He has highlighted the sources of conflict with full honesty and clarity: some international conflicts are due to natural factors over which man has no control, while others stem from man-made socio-economic problems. Он правдиво и четко осветил вопрос о причинах конфликтов: некоторые международные конфликты возникают вследствие естественных факторов, которые человек не может контролировать, другие - вытекают из социально-экономических проблем, созданных человеком.
According to Yugoslav authorities, armed Kosovo Albanians abducted 100 civilians and five policemen from January through June 1998; 14 of these were killed, six escaped, 26 were released and others are still unaccounted for. По данным югославских властей, с января по июнь 1998 года вооруженными косовскими албанцами похищено 100 человек гражданского населения и 5 полицейских, 14 из которых было убито, 6 удалось бежать, 26 было освобождено, а об остальных пока ничего не известно.
Everyone has the right, individually and in association with others, to have effective access, on a non-discriminatory basis, to participation in the government of one's country and in the conduct of public affairs. Каждый человек имеет право, индивидуально и совместно с другими, иметь эффективный доступ на недискриминационной основе к участию в управлении своей страной и ведении государственных дел.
The force of the explosion ripped through the café, killing 11 people and wounding more than 50 others, 10 of them seriously. В результате прогремевшего в кафе сильнейшего взрыва 11 человек были убиты и свыше 50 ранены, причем 10 человек тяжело.
On 7 August, during the inaugural ceremonies, mortars were fired in the centre of Bogotá, causing the death of 21 civilians, injuring 100 others and spreading terror in the neighbourhood where the attack, attributed to FARC-EP, took place. Во время церемонии вступления в должность 7 августа в центре Боготы произошел взрыв, ответственность за который возлагается на КРВС-НА и в результате которого погиб 21 человек из числа гражданского населения, еще 100 - были ранены, это вызвало страх в том районе города, где произошло нападение.
The older a person is, the better he or she can resist pressure from the family or others to contract a marriage against his or her own will. Чем старше человек, тем больше он может противостоять давлению со стороны своей семьи или других лиц, принуждающих его вступить в брак вопреки его/ее воле.
Fifteen people, including nine children, have reportedly been killed, and more than 100 others wounded. Согласно сообщениям, было убито 15 человек, включая 9 детей, и более 100 человек были ранены.
We share the concern of others over the violent incidents that have occurred in the last three months, and we are saddened by the resulting deaths of over 10 people. Мы разделяем озабоченность, выраженную другими ораторами, в связи с инцидентами с применением силы, которые произошли за последние три месяца, и мы опечалены гибелью более 10 человек в ходе этих инцидентов.
Over 1 billion people are still living in destitute poverty, and hundreds of millions of others put under the scourge of climate change, food insecurity, natural disasters, pandemics and terrorism. Более 1 миллиарда человек по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, а жизнь еще сотен миллионов определяется такими факторами, как изменение климата, отсутствие продовольственной безопасности, стихийные бедствия, пандемии и терроризм.
Tzu Chi volunteers have the same strong commitment possessed by members of UN-Women, a commitment based on the belief that every human has the right to realize her potential so as to benefit others. Как и члены структуры «ООН-женщины», добровольцы Фонда твердо привержены представлению о том, что каждый человек имеет право реализовать свой потенциал на благо других людей.
For the month of February alone, in central and southern Somalia, water activities benefited more than 20,000 households (approximately 120,000 people) while 30 shallow wells were completed and 158 others were chlorinated. Только в феврале более 20000 домашних хозяйств (порядка 120000 человек) в центральных и южных районах страны воспользовались результатами деятельности по обеспечению водоснабжения, а также были закончены бурение 30 неглубоких скважин и хлорирование воды в 158 колодцах.
According to a Committee statement on 2 February, at least nine people had been killed and at least 20 others injured as a result of the first three shellings. Согласно заявлению Комитета, 2 февраля по крайней мере 9 человек были убиты и по меньшей мере еще 20 получили ранения в результате первых трех обстрелов.