Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Others - Человек"

Примеры: Others - Человек
According to information provided by the Government of Cyprus, every person has the constitutional right to freedom of association with others, including the right to form and join trade unions. Согласно информации, представленной правительством Кипра, каждый человек имеет конституционное право на свободу ассоциаций с другими людьми, включая право создавать и вступать в профессиональные союзы.
The first major assault took place on 7 May 1995 when the Bosnian Serb forces shelled the Sarajevo suburb of Butmir, killing 9 people and wounding 50 others, with virtually all the victims being civilians. Первое крупное столкновение произошло 7 мая 1995 года, когда силы боснийских сербов обстреляли из орудий пригород Сараево Бутмир, в результате чего девять человек погибли, а 50 человек были ранены, причем почти все из них были гражданскими лицами.
Internally displaced persons (3.2 million), others of humanitarian concern (3.5 million) and returnees (2.8 million) made up the balance. Остальные - лица, перемещенные внутри страны (3,2 млн. человек), другие лица, нуждающиеся в гуманитарной помощи (3,5 млн. человек), а также возвращающиеся беженцы (2,8 млн. человек).
Less than 10 persons got across the frontier, the others having been hacked to death. (end of April 1994) Границу пересекли менее 10 человек, другие же пали под ударами мачете (конец апреля 1994 года).
They are also said to have killed a Hindu leader. On 15 September, they planted a bomb in a Hindu temple, killing one person and injuring eight others. Как утверждается, они также убили одного индуистского лидера. 15 сентября они заложили бомбу в одном из индуистских храмов, при взрыве которой погиб один человек, а 8 получили ранения.
The briefing will be organized on the occasion of the twentieth commemoration of the genocide against the Tutsi in Rwanda, during which more than a million people were killed in a hundred days, including Hutu and others who opposed it. Брифинг будет организован по случаю двадцатой годовщины геноцида тутси в Руанде, когда за сто дней было убито более миллиона человек, в том числе выступавших против геноцида представителей хуту и других народностей.
There's others out there just like you, except you're just a man. Есть и другие, такие же, как вы. Вот только вы - простой человек.
'The insignificant man makes demands on others, the significant man makes demands on himself.' "Незначительный человек требует от других, значительный - требует от себя".
Do you think Eun Young is the kind of person who cannot be contacted and make others worried? Будто Ын Ён такой человек, который ни с кем не свяжется и заставит других волноваться?
In addition, 6 persons, including 4 CIS soldiers, have been killed in mine accidents and 15 others have been killed or wounded in other incidents. Кроме того, 6 человек, включая 4 военнослужащих СНГ, погибли в результате взрывов мин, а 15 других были убиты или ранены в других инцидентах.
On 12 October, authorities in Khujand detained 38 persons, among them 15 government servicemen, for the abduction of the Deputy Mayor of Khujand and several others. 12 октября власти в Худжанде задержали 38 человек, в том числе 15 военнослужащих правительственных сил, обвинив их в похищении заместителя мэра Худжанды и еще нескольких человек.
At Ndava, 19 people were reportedly killed and 11 others wounded, while 39 civilians and one soldier were allegedly killed and 36 persons were wounded at Murwi. В Ндаве было убито 19 и ранено 11 человек, а в Мурви было убито 39 гражданских лиц и 1 военнослужащий и ранено 36 человек.
One speaker, supported by several others, suggested that the first regular Board session be held in February to facilitate the announcement by Board members of their pledges during the session. Один из выступивших, которого поддержали еще несколько человек, предложил провести первую очередную сессию Совета в феврале, с тем чтобы члены Совета могли объявить о своих взносах в ходе сессии.
It was also reported that a massacre took place on 28 September 1996 at Sinje, Grand Cape Mount County, in which 17 civilians were killed and many were wounded, and which forced approximately 1,000 others to flee. Сообщалось также, что 28 сентября 1996 года в Синдже, графство Грэнд Кейп Маунт, во время массовой бойни были убиты 17 гражданских лиц, многие были ранены, а примерно тысяча человек вынуждена была бежать.
In total, 14 Israelis were killed in the attack and more than 40 others were injured, among them several children who were in a car near the bus at the time of the explosion. В общей сложности в результате этого нападения 14 израильтян были убиты, а еще 40 человек были ранены, в том числе несколько детей, которые находились в машине, которая в момент взрыва шла рядом с автобусом.
This leaves six individuals remaining on the list, the former leader of the Armed Forces Revolutionary Council junta and five others who have been indicted by the Special Court for Sierra Leone. Таким образом, в списке остается 6 человек: бывший лидер Революционного совета вооруженных сил хунты и еще 5 человек, осужденных Специальным судом по Сьерра-Леоне.
The Chairman drew attention to the ever-growing numbers of refugees, displaced persons and others of concern to UNHCR who, at the end of 1994, amounted to some 27.4 million persons. Председатель обратил внимание на все возрастающее число беженцев, перемещенных и других лиц, вызывающих озабоченность у УВКБ, число которых к концу 1994 года составило примерно 27,4 млн. человек.
The numbers of persons internally displaced by conflict remained stable at nearly 25 million in 2003, with large numbers of newly displaced in some areas being offset in the global figure by large-scale returns in others. Численность лиц, перемещенных внутри своих стран в результате конфликта, в 2003 году оставалась стабильной на уровне примерно 25 млн. человек, причем если рассматривать глобальный показатель, то большое число новых перемещенных лиц в ряде регионов уравновешивалось широкими масштабами возвращения населения в некоторых других регионах2.
UNHCR estimates that the overall level of displacement within Kosovo is still at 210,000 people as renewed displacement in some areas has been offset by an increased rate of return in others. По оценкам УВКБ, общее количество вынужденных переселенцев в Косово по-прежнему составляет 210000 человек, поскольку перемещение населения в одних районах сопровождается увеличением числа лиц, возвращающихся в свои дома, в других районах.
The range of sentences is striking: 50 per cent (184, of whom 19 are women) are sentenced to life imprisonment, 150 others to a variety of very long sentences, and only 35 are awaiting trial. Поражают суровость вынесенных им приговоров: 50% (184 человека, в том числе 19 женщин) приговорены к пожизненному тюремному заключению, 150 человек - к различным весьма длительным срокам лишения свободы, и только 35 человек ожидают суда.
With regard to Government training of UNITA personnel to provide security for their leaders, 28 of them will complete their training in November and 79 others will follow shortly thereafter. Что касается обучения военнослужащих УНИТА для обеспечения охраны своих лидеров, то 28 человек завершат свое обучение в ноябре и еще 79 - вскоре после этого.
All individuals and public institutions should respect and accommodate the culture, language and religion of others within an Australian legal and institutional framework where English is the primary language. каждый отдельный человек и все государственные учреждения должны уважать и учитывать особенности культуры, языка и религии других лиц в рамках правовой и институциональной структуры Австралии, где основным языком является английский;
According to the information received, members of the Pasdaran reportedly opened fire on the demonstrators, killing at least 7 persons and wounding 12 others; Согласно полученной информации, члены группы "Паздаран" якобы открыли огонь по демонстрантам, в результате чего как минимум 7 человек были убиты и 12 ранены;
The right to adequate food is realized when every man, woman and child, alone or in community with others, [has] physical and economic access at all times to adequate food or means for its procurement. Право на достаточное питание реализуется в том случае, когда каждый человек -мужчина, женщина и ребенок - отдельно или совместно с другими в любое время имеет физические и экономические возможности для доступа к достаточному питанию или располагает средствами его получения.
Every person has the duty to behave in a fraternal manner toward others, so as to contribute to the achievement of the effective recognition of the equality of the inalienable rights and the intrinsic dignity of every member of the human family. Каждый человек обязан вести себя по отношению к другим людям по-братски, с тем чтобы содействовать достижению подлинного признания равенства неотъемлемых прав и достоинства, присущего каждому члену человеческой семьи.