Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Others - Человек"

Примеры: Others - Человек
That attack led, even more sadly, to the deaths of eight others, and we strongly condemn it. Что еще более прискорбно, это нападение привело к гибели еще восьми человек, и мы решительно это осуждаем.
At the current rate of deaths from road traffic accidents, more than 10 people will have died and 30 others been injured in the short duration of my speech. При нынешнем уровне смертности в результате дорожно-транспортных происшествий за то небольшое время, пока я выступал, более 10 человека погибло и 30 человек получили увечья.
This has led to the deaths of scores of civilians and the wounding and disabling of over 200 others, and has impeded governmental development efforts by effectively removing a large area from agricultural or industrial exploitation. Это уже привело к гибели десятков гражданских лиц и ранению и увечьям еще 200 человек и препятствует усилиям правительства в целях развития, лишив его возможности использовать значительные площади в сельскохозяйственном или промышленном производстве.
Currently, there are 270,000 refugees in designated camps and about 120,000 others who are simultaneously settled in the border areas among the local people in Zambia. В настоящее время 270000 беженцев размещаются в специально созданных для них лагерях и примерно 120000 человек в то же самое время осели в приграничных районах среди местного населения Замбии.
Forty people, mostly women and children, were killed and hundreds of others were wounded. Было убито 40 человек, главным образом женщины и дети, и сотни людей получили ранения.
Of the others, some 900 were eventually transferred at their own request to United States camps in Guantanamo Bay and Panama and accommodated there at the expense of the Cayman Islands Government. Из числа остальных примерно 900 человек были по их просьбе доставлены в лагеря Соединенных Штатов в бухте Гуантанамо и Панаме и размещены в них за счет правительства Каймановых островов.
The United States, along with others, condemns in the strongest terms the continuing military offensives against the TFG and the African Union Mission in Somalia, including the 17 September attacks by Al-Shabaab against AMISOM headquarters that killed 21 people. Соединенные Штаты Америки, наряду с другими сторонами, самым решительным образом осуждает непрекращающиеся военные действия против ПФП и Миссии Африканского союза в Сомали, в том числе имевшие место 17 сентября нападения движения «Аш-Шабааб» на штаб-квартиру АМИСОМ, в результате которых был убит 21 человек.
Of the more than 50 individuals in the Tribunal's custody, 11 are former cabinet ministers in Mr. Kambanda's Interim Government of 1994, and several others are high-ranking military commanders, political leaders and senior regional administrators. Среди более 50 человек, арестованных Трибуналом, 11 - бывшие министры временного правительства г-на Камбанды в 1994 году, а остальные - военачальники, политические лидеры и руководители районных администраций.
At least once a month groups of 500 to 1,000 militia, on camels and on horseback, attack villages, killing dozens of people and terrorizing others, who flee. По крайней мере, раз в месяц члены вооруженных формирований численностью порядка 500-1000 человек на верблюдах и лошадях совершают нападения на деревни, убивая десятки людей и терроризируя лиц, которые пытаются спастись бегством.
Every person, because of indispensable human solidarity, has the duty to contribute - in accordance with his or her real possibilities - to the eradication of social ills that affect or destroy key elements in the effective dignity and freedom of others. Каждый человек, с учетом неотъемлемой человеческой солидарности, обязан содействовать - в меру своих возможностей - искоренению социальных зол, подрывающих или уничтожающих ключевые элементы подлинного достоинства и свободы других людей.
In the last decade alone, 5 million people lost their lives in wars - mainly internal ones - and great suffering was inflicted on countless others, most of them civilians. Лишь за последнее десятилетие 5 млн. человек погибли в войнах - в основном в ходе внутригосударственных войн - и огромные страдания были причинены бесчисленному количеству людей, большинство из которых составляют гражданские лица.
A person infected with hepatitis C becomes infectious for others, but it takes at least nine months before the infection can be confirmed by laboratory test. Человек, заболевший гепатитом С, становится заразным для других, однако требуется по крайней мере девять месяцев для подтверждения инфекции с помощью лабораторного анализа.
There are only 300-600 oral languages left as unthreatened languages, transmitted by the parent generation to children; these would probably be those languages that today have more than one million speakers, and a few others. В настоящее время исчезновение не угрожает лишь 300-600 устным языкам, которые передаются от родителей детям; в их число входят, по-видимому, те языки, на которых сегодня говорят более одного миллиона человек, и некоторые другие.
In this regard, my delegation also wishes to draw attention to the suicide bombing in a busy area of Tel Aviv earlier today, in which 10 people, including the bomber, were killed and dozens of others were wounded. В этой связи моя делегация хотела бы также обратить внимание на взрыв в деловом районе Тель-Авива сегодня ранее утром, совершенный самоубийцей, в ходе которого погибли 10 человек и десятки были ранены.
According to the Basic Law for the Federal Republic of Germany everybody, regardless of his/her nationality, has the right to self-fulfilment insofar as they do not violate the rights of others or offend against the constitutional order or morality. Согласно Основному закону Федеративной Республики Германии каждый человек, независимо от его гражданства, имеет право на свободное развитие своей личности, если он не нарушает прав других и не идет против конституционного порядка или нравственных норм.
In November 2001, 46 people were reportedly killed and several others wounded by the rebels in Ruyigi, Muramvya, Bururi and Kayanza. В ноябре 2001 года мятежники убили 46 человек и ранили многих человек в Руйиги, Мурамвье, Бурури и Кайянзе.
The judgement, which recognized the existence of unfair labour practices on the management side and pay differences with average workers, provided remedy only to three plaintiffs and rejected the claims of 19 others. Судебное постановление, признав наличие недобросовестной трудовой практики со стороны администрации и различий в зарплате средних работников, предоставило удовлетворение лишь трем истцам, но отклонило претензии еще 19 человек.
Two people - one of them a nine-month-old baby - were killed in the attack and approximately 50 others were wounded, many of them seriously. В результате этого нападения были убиты два человека, в том числе девятимесячный ребенок, и примерно 50 человек были ранены, причем многие - тяжело.
Two Israelis were killed in the explosion - an 18-month-old baby girl and her grandmother - and more than 50 others were wounded, several of them seriously. В результате взрыва погибло два израильтянина: полуторагодовалая девочка и ее бабушка, - и более 50 человек получили ранения, некоторые из них - серьезные.
At the same time, we strongly condemn the terrorist attack on innocent civilians that took place in Lebanon today, the day before the second anniversary of the attack against former Prime Minister Rafik Hariri and 22 others. В то же время мы решительно осуждаем террористическое нападение на мирных жителей, которое было совершено сегодня в Ливане буквально за день до второй годовщины нападения на бывшего премьер-министра Рафика Харири и еще на 22 человек.
There were also incidents of criminal nature, including, most significantly, a bomb explosion in a restaurant in Pristina that killed two people and injured 11 others. Были отмечены также инциденты уголовно-криминального характера, включая, прежде всего, взрыв бомбы в одном из ресторанов в Приштине, в результате чего два человека погибли и еще 11 человек были ранены.
The car was then blown up with the children inside, killing five people, including the two children, and injuring seven others. Затем эта машина была взорвана вместе с детьми, в результате чего пять человек погибли, включая двоих детей, и еще семь человек получили ранения.
On 5 April 2001, an explosion occurred in a shopping centre close to the office of the United Nations Development Programme, killing one person and injuring several others. 5 апреля 2001 года в торговом центре неподалеку от офиса Программы развития Организации Объединенных Наций произошел взрыв, в результате которого один человек погиб и несколько человек были ранены.
In similar fashion, Mr. Egal detained Sultan Abdul Kadir and five others who had participated in the Arta Conference and, on 19 November, pardoned them as well. Г-н Эгаль таким же образом задержал султана Абдулу Кадира и пятерых других человек, которые участвовали в конференции в Арте, и 19 ноября помиловал и их.
From the original 385 detained, only 50 now remain in detention, others having been released for lack of evidence or pending further investigation. Из 385 первоначально задержанных в настоящее время под стражей находятся лишь 50 человек, а остальные освобождены за отсутствием доказательств или до завершения доследования.