Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Others - Человек"

Примеры: Others - Человек
The work of the United Nations in disaster response underscores a fundamental truth. Each and every national has an obligation to stand in solidarity with others when they face the tragedy of disasters. Деятельность Организации Объединенных Наций в области реагирования на стихийные бедствия подчеркивает основополагающую истину: каждый человек обязан проявлять солидарность с другими людьми, оказавшимися перед лицом трагических стихийных бедствий.
On 11 September, mortar attacks directed by insurgents at Mogadishu seaport landed at Mogadishu prison, killing four members of the custodial corps and injuring 13 others. 11 сентября в ходе минометного обстрела повстанцами морского порта Могадишо снаряды попали в здание тюрьмы, в результате чего 4 охранника были убиты и 13 человек ранены.
Reliable numbers of refugees and others displaced internally as a result of the recent crisis are not available, but are thought to number no more than 2,000. Надежных данных о беженцах и других перемещенных внутри страны лицах в результате последнего кризиса нет, но считается, что их число составляет не более 2000 человек.
And, while some well-informed interlocutors did not think that any genuinely innocent person has yet been sentenced to death, others felt certain that there are innocents on death row. И хотя одни хорошо информированные специалисты считают, что на сегодняшний день ни один действительно невиновный человек не был приговорен к смертной казни, другие уверены в том, что среди осужденных, ожидающих казни, есть невиновные люди.
In late October, amid political tensions arising from the protracted delays in announcing the presidential results, AGEs attacked a commercial guest house in Kabul, killing eight civilians, five of whom were United Nations staff members, and injuring numerous others. В конце октября на фоне политической напряженности, вызванной задержкой с оглашением результатов президентских выборов, АПЭ предприняли нападение на коммерческую гостиницу в Кабуле, в ходе которого были убиты восемь человек, пятеро из которых являлись сотрудниками Организации Объединенных Наций, и ранены многие другие.
On 9 November 2006, an aircraft operated by Goma Express overloaded with cassiterite (tin oxide) crash-landed on the main road north of Walikale, destroying houses and vehicles, killing one person and injuring others. 9 ноября 2006 года перегруженный касситеритом самолет, оператором которого является компания «Гома экспресс», совершил аварийную посадку на главную дорогу к северу от Валикале, разрушив несколько домов и автомобилей, убив одного и ранив несколько человек.
As a result of the blast, Mr. Tueni's vehicle was blown from the road into a ditch further down the hillside; three persons died and six others were injured. В результате взрыва автомашина г-на Туэни была отброшена с дороги в кювет по направлению движения, три человека погибли, а еще шесть человек получили ранения.
Some 8 to 10 days later, around 7 February, he and 14 others, were moved to a larger ward with prisoners from the West Bank. Через 8 - 10 дней - примерно 7 февраля - его и еще 14 человек перевели в тюремное помещение большего размера, где содержались заключенные с Западного берега.
At the end of the day he was taken back to the house, where he and six others continued to be detained for 8 days, until 16 January. В конце дня его привели обратно в дом, где он и еще шесть человек содержались в течение восьми дней, до 16 января.
For three years, I and a few others have been trying to speak out about what happened in Claridge, Maryland, on July 4th, 2009. Уже три года я и еще несколько человек пытаемся рассказать общественности о том, что случилось 4 июля 2009 в Кларидже, штат Мэриленд.
An indictment was also confirmed in another case being handled by the Office, charging five persons with aggravated attempted murder and weapons offence following the shooting of the head of the Telecommunications Regulatory Agency and others. Было также подтверждено обвинительное заключение, вынесенное по другому находившемуся на рассмотрении Специальной прокуратуры делу, проходившие по которому пять человек обвинялись в попытке вооруженного покушения на жизнь главы Косовского агентства по контролю за телекоммуникациями и других лиц при отягчающих обстоятельствах.
In the name of freedom, there has to be a correlation between rights and duties by which every person is called to assume responsibility for his or her choices, made as a consequence of entering into relations with others. Во имя свободы необходимо обеспечивать взаимозависимость между правами и обязанностями, исходя из которой каждый человек должен брать на себя ответственность за тот выбор, который он делает, вступая в отношения с другими.
This year, another 90 million will be cast into poverty and 50 million others into unemployment. В этом же году еще 90 миллионов человек скатятся в нищету, а 50 миллионов пополнят ряды безработных.
A selected group of officers from the Ministry of Environment and Water Management (no more than 20 people) could attend such workshops, later acting as trainers for others. В таких рабочих совещаниях могла бы принять участие отобранная группа должностных лиц министерства окружающей среды и водного хозяйства (не более 20 человек), которые впоследствии будут выполнять функции наставников для других слушателей.
Countrywide, over 600 persons have died while over 350,000 others have been affected directly by the floods and more than 136,000 persons have been displaced. В целом по стране более 600 человек погибли, а свыше 350000 пострадали непосредственно от наводнений и более 136000 оказались в числе перемещенных.
The Board found that two children were killed in the incident and a total of 13 people were injured - some very seriously, others less so. Комиссия установила, что в ходе этого инцидента два ребенка были убиты, а в общей сложности 13 человек получили очень тяжелые и менее тяжелые ранения.
As a consequence, assistance to more than 186,000 people, among them 33,000 displaced persons in camps and thousands of others living in host families, was severely affected. Это имело серьезные последствия для оказания гуманитарной помощи более чем 186000 человек, включая 33000 перемещенных лиц, находившихся в лагерях, и тысяч других граждан, размещенных в семьях.
Immediately following completion, the catchment area was ravaged by Typhoon Frank, which caused the deaths of 200 people, displaced a million others, damaged ecosystems through landslides and erosion resulting in the river changing its course and destroying domestic and agricultural water sources. Сразу же после завершения проекта, район водотока был опустошен ураганом Фрэнк, в результате которого 200 человек погибло, миллионы людей лишились крыши над головой, экосистемы пострадали от оползней и эрозии из-за изменения русла реки и были уничтожены источники воды, использовавшейся в бытовых и сельскохозяйственных целях.
Everyone shall have the right to travel and to settle freely within the territory of the Republic while respecting the rights of others and the limits of the law. Каждый человек имеет право свободно перемещаться и выбирать место жительства на всей территории Республики при условии соблюдения прав других людей и норм закона .
Each year, an estimated 800,000 men, women and children are trafficked across international borders, and millions of others are trafficked within their own countries. По оценкам, ежегодно через государственные границы незаконно перевозится 800000 человек, и миллионы людей продаются внутри самих стран.
No one shall have an advantage over others except on the basis of merit and aptitude according to the conditions stipulated by the law (Article 12). Ни один человек не вправе иметь преимущества перед другими людьми, кроме как по причинам личных заслуг и способностей на предусмотренных законом условиях (статья 12).
Eight civilians were killed, including women and children, with another 11 injured. On 6 June, 26 civilians were killed and 67 others injured during insurgent attacks at civilian locations in Kandahar, Faryab, Balkh and Paktika Provinces. Было убито восемь гражданских лиц, в том числе женщины и дети, и еще 11 человек было ранено. 6 июня в результате нападений мятежников на гражданские объекты в провинциях Кандагар, Фарьяб, Балх и Пактика были убиты 26 мирных жителей и ранены еще 67.
Some 15,000 persons sought refuge in churches, public buildings and the United Nations facilities in Dili, while others left for the districts. Около 15000 человек пытались найти убежище в церквях, общественных зданиях и помещениях Организации Объединенных Наций в Дили, тогда как другие направились в другие районы.
In one of the worst incidents in recent times, Al Shabaab attacked the UNDP compound in Hargeisa on 29 October, killing 4, including 2 United Nations national staff members and severely wounding 10 others. Одним из ужаснейших событий последнего времени стало нападение "Аш-Шабааб" на комплекс ПРООН в Харгейсе 29 октября, в ходе которого были убиты четверо человек, двое из которых являлись местными сотрудниками Организации Объединенных Наций, и серьезно ранены еще десять.
In May 2007, according to AI, members of the presidential guard killed two people and injured at least five others, when they fired at people protesting that a road remained blocked after the Head of State's car had passed. В мае 2007 года, согласно сообщению МА, сотрудники охраны президента убили двух человек и ранили не менее пяти, когда открыли огонь по людям, протестующим против закрытия дороги после того, как по ней проследовала машина главы государства.