On that day at the Lodge meeting "have been some two hundred people present," including such as professor Myers, Stainton Moses and others. |
В тот день на собрании Ложи «было около двухсот человек, включая некоторых знаменитостей - таких как профессор Майерс, Ч. К. Мэсси, Стейнтон Мозес и других». |
Writer Jonathan Hickman and artist Esad Ribić relaunched the Ultimates with a different lineup consisting of Nick Fury, Iron Man, Thor, Spider-Woman and others. |
Сценарист Джонатан Хикман и художник Эсад Рибик перезапустили новый комикс о команде Алтимейтс, в которой состоят Ник Фьюри, Железный Человек, Тор, Женщина-паук и другие. |
NGOs in Chiclayo said that in Chulucanas, one repenter was responsible for denouncing more than 200 persons, all were arrested, and they in turn denounced others. |
По сообщению НПО в Чиклайо, в Чулуканасе один из раскаявшихся несет ответственность за донос на более чем 200 человек; все они были арестованы и в свою очередь донесли на других. |
The British economy lost £1.5 billion, and others were similarly affected. |
В результате вынужденного простоя приблизительно пять миллионов человек не смогли вовремя вылететь. |
My experience, Mr Wolcott... come to making restitution for others' outlays, the rich can be tardy. |
Мой опыт, мистер Вулкот, подсказывает, что при покрытии чужих расходов человек богатеет не скоро. |
The second episode that had been planned to air afterwards would have covered the Hitrino train derailment accident, which resulted in the death of 7 people and injured more than 29 others. |
Во втором эпизоде данной передачи планировалось охватить катастрофу гитринского поезда, в результате которой погибло 7 человек и ранено более 29 человек. |
Floods in Uttarakhand, India, devastated at least 5,000 lives, while Typhoon Phailin decimated the livelihoods of 13 million others in the eastern coast of India. |
Наводнения в Уттаракханде, Индия, привели к гибели 5000 человек, а от тайфуна «Фэйлин» пострадали еще 13 млн. человек, проживающих на восточном побережье Индии. |
On 3 September, intermittent intra-Abgal fighting resumed in north Mogadishu, resulting in the death of about 20 people and the wounding of 50 others. |
3 сентября в северных районах Магадишо возобновились стычки между группировками, принадлежащими к подклану Абгал, в результате чего 20 человек было убито и 50 человек ранено. |
Moreover, once inside the compound, the occupying forces began firing, killing one person and wounding several others. |
Кроме того, оказавшись на территории резиденции, оккупационные силы открыли огонь, в результате чего один человек был убит и несколько человек получили ранения. |
On 9 December, a drunken member of the military reportedly fired on people in a café, killing three of them and wounding several others in Giteranyi commune, Muyinga province. |
9 декабря в коммуне Гитераньи, провинция Муйинга, военный, находясь в состоянии опьянения, открыл огонь в кафе, убив троих человек и ранив нескольких человек. |
Some 745 people died and 3,435 others were injured in the same period in 2010. |
За этот же период в 2010 году погибло около 745 человек и было ранено 3435 человек. |
According to July 1997 estimates, Bermuda had a population of 62,569, of which 61 per cent were of African descent and 39 per cent comprised Whites and others. |
З. По оценкам, произведенным в июле 1997 года, численность населения Бермудских островов составляет 62569 человек, 61 процент которых образуют выходцы из Африки и 39 процентов - белые и представители других рас. |
Of the 150 participants who are expected to attend, many will be policymakers, high-level planners and others with decision-making authority at the local, national and international levels. |
Ожидается участие 150 человек, многие из которых отвечают за разработку политики и занимаются вопросами планирования на высоком уровне, и других лиц, обладающих полномочиями по принятию решений на местном, национальном и международном уровнях. |
On 22 November a bomb blast ripped through the Pristina/Prishtinë residence of Yugoslav representative Stanimir Vukicevic, leaving his driver Goran Jeftic dead and others injured. |
22 ноября в резиденции югославского представителя в Приштине Станимира Вукичеча произошел взрыв бомбы, в результате которого был убит его водитель Бран Евтич и ранены несколько человек. |
In 1998 over 180,000 people did voluntary work of some kind, including schoolchildren, students, employees on unpaid leave, pensioners and others. |
В 1998 г. в них приняло участие более 180 тыс. человек, в том числе учащиеся школ, студенты, граждане, находящиеся в неоплачиваемых отпусках, пенсионеры и другие категории населения. |
Some thought that globalization offered unprecedented perspectives for business expansion; others feared that, if not properly managed, it could result in a loss of equity and defeat the purpose of people-centred economic development. |
Одни полагали, что глобализация открывает беспрецедентные перспективы для расширения бизнеса; другие же опасались, что, если не направить этот процесс в нужное русло, то он приведет к крупным материальным потерям и к поражению в борьбе за обеспечение экономического развития, в центре которого находится человек. |
HIV and AIDS awareness programmes were created for 3,768 beneficiaries, comprising students, youth and women's groups, internally displaced persons, community leaders and others, in 11 locations. |
Были разработаны программы повышения осведомленности о ВИЧ и СПИДе, которыми было охвачено 3768 человек, включая студентов, членов молодежных и женских групп, внутренне перемещенных лиц, лидеров общин и других участников, в 11 местоположениях. |
In 2007,138 persons were killed and 429 others injured by landmines and explosive remnants of war, of whom approximately 50 per cent were children. |
В 2007 году в результате взрывов наземных мин и взрывоопасных пережитков войны 138 человек погибли и 429 получили ранения, причем приблизительно 50 процентов из них составляли дети. |
The largest attack occurred on 7 April, in which the Buratha mosque north of Baghdad was targeted, killing at least 85 people and injuring 160 others. |
Крупнейшее нападение было совершено 7 апреля, когда удар был нанесен по мечети Бурата к северу от Багдада, в результате чего по меньшей мере 85 человек были убиты и еще 160 ранены. |
In the last of these seven cases, a house was allegedly shelled with white phosphorous, killing five and injuring others. |
В последнем из этих семи случаев дом был предположительно обстрелян снарядами с белым фосфором, в результате чего пять человек были убиты и несколько ранены. |
About 15 people are said to have been killed and about 10 others seriously injured following a rebel attack in the province of Cankuzo on the night of 3-4 August 2000. |
Согласно сообщениям, в ночь с З на 4 августа в провинции Канкузо было убито около 15 человек и еще 10 человек получили серьезные ранения. |
UNOMIL is conducting an investigation into recent widely circulated allegations that one person was killed and others injured during a cordon-and-search operation undertaken by ECOMOG soldiers at the Lajoy gold mine in Grand Cape Mount county. |
МНООНЛ проводит расследование активно распространявшихся недавно утверждений о том, что один человек был убит и несколько человек ранены в ходе операции по оцеплению и поиску, проводившейся военнослужащими ЭКОМОГ в районе золотого прииска Ладжой в графстве Гранд-Кейп-Маунт. |
By killing seven people and wounding over 80 others, this attack transformed a friendly, multinational cafeteria into a scene of devastation and turmoil. |
В результате этого нападения убито семь человек и ранено свыше 80, а кафе, служившее местом дружеских встреч для людей из самых разных стран, стало местом гибели и разрушений. |
Look, when we first started dating, I thought this whole act was just for show, that, deep down inside, there was a person capable of caring for others, but I was wrong. |
Когда мы только начали встречаться, я думала, ты любишь рисоваться, что глубоко внутри тебя находится человек, способный заботиться о других. |
In addition to the 15,602 people employed in Liechtenstein, there were 9,741 others who were commuting on a daily basis from the neighbouring countries. |
Помимо 15602 человек, нанятых в Лихтенштейне, 9741 человек ежедневно приезжали на работу из соседних стран. |