Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Others - Человек"

Примеры: Others - Человек
You're the one person who can say Sheldon Cooper is your boyfriend, but that rings hollow if you can't lord him over others in the flesh. Ты единственный человек, кто может сказать, что Шелдон Купер твой парень, но это не так, если ты не можешь им управлять в присутствии других людей
The ILO Committee of Experts noted reported assaults, in 2007, by the security forces on demonstrators and strikers, as a result, about 40 persons died and nearly 300 others were injured; trade unionists were arrested and the headquarters of trade unions were destroyed. Комитет экспертов МОТ принял к сведению информацию об имевших место в 2007 году нападениях сотрудников сил безопасности на демонстрантов и забастовщиков, в результате чего погибли 40 человек и около 300 получили ранения, были арестованы активисты профсоюзов и разгромлены штаб-квартиры профсоюзов.
During the week of 19 to 26 June in the Bay region, about 10 persons were killed and 9 others were wounded in fighting between the Digil-Mirifle sub-clans in the area, including the Leysan, Luway and Yantar. В течение недели с 19 по 26 июня в районе Бай около 10 человек были убиты, а 9 - получили ранения в ходе стычки между подкланами дигил-мирифле в районе Лейсана, Лувайи и Йантара.
That would enable the 12 million people in West Africa who are producing competitive, high-quality cotton to provide their own income and not to have to face the unfair trading competitiveness of others that have thus far resulted in unfair decisions and unfair subsidies in the world. Благодаря этому 12 миллионов человек, проживающих в Западной Африке и производящих конкурентоспособный хлопок высокого качества, смогут получать собственный доход, а не сталкиваться с несправедливой конкуренцией в торговле, приводящей до сих пор к несправедливым решениям и субсидиям во всем мире.
Art. 40 (a) of the Constitution provides that, every person has the right of life, liberty, security of the person and the protection of the law but, subject to the rights and freedoms of others. Статья 40 а) Конституции предусматривает, что каждый человек имеет право на жизнь, свободу, личную безопасность и защиту закона, но при условии соблюдения прав и свобод других лиц.
People residing in settlements of less than 250 people are persuaded to relocate or come together with others to form bigger settlements where they could be provided with services in a cost effective manner. Жителям поселений, насчитывающих менее 250 человек, предлагается переселиться или объединиться с другими жителями для создания более крупных поселений, в которых их можно было бы обеспечивать услугами на эффективной с точки зрения затрат основе.
In its Article 2 the Charter on Human Rights states that everyone has the duty to respect the human and minority rights of others. В статье 2 Хартии о правах человека указывается, что каждый человек обязан уважать права человека других людей, а также права национальных меньшинств.
If a man has a peace-loving idea and a fair mind, he will strive and fight for peace and justice; whereas if he has a mentality of hating and rejecting others, he is bound to resort to unjust acts and, even, violence. Если человек мыслит миролюбиво и справедливо, он будет трудиться и бороться на благо мира и справедливости; но если он обладает менталитетом ненависти к другим и их неприятия, он обязательно прибегнет к несправедливым действиям и даже насилию.
In the southeastern quadrant are Kwa languages, some such as Baoulé and Anyin (2-3 million and 1 million speakers) part of a dialect continuum with Ashante in Ghana, others such as Attié (half a million) more divergent. В юго-восточном секторе располагаются языки ква, некоторые такие как бауле и аньин (2-3 млн и 1 млн человек) часть диалектного континуума с языком акан в Гане, и другим, такой как аттие (полмиллиона) более расходятся.
Tell them we want to be in contact with them throughout the world. Because when you realize that you are among many of us who are moving forward together, you keep your courage in order to encourage others. Скажите им, что мы хотим поддерживать с ними связь по всему миру, потому что, когда человек сознает, что он принадлежит к тем, кто вместе идет вперед, он поддерживает в себе бодрость духа, чтобы, в свою очередь, подбадривать других».
No individual or State can arrogate to themselves special privileges; nor can they disregard the rights of others or position themselves, through influence and pressure, as the "international community". Ни один человек и ни одно государство не могут присвоить себе особые привилегии, а также не уважать права других, либо, используя свое влияние и давление, объявлять себя «международным сообществом».
Armed and in uniform, he was among the troops who took a large number of people captive, killed 29 of the 40 people murdered there that day, attempted to kill three others, burned down houses and manhandled civilians, the court said in its judgment. Вооруженный и в военной форме он был среди бойцов, которые захватили большое количество людей в плен, убил 29 из 41 человек, убитых там в тот день, попытался убить трех других, сжег дома подвергшихся жестокому обращению гражданских лиц, было сказано в решении суда.
This book describes a lot of secrets, principles and prescriptions, with the help of which any person can learn by himself and teach others, without resorting to the instructions of other masters. В этой книге описано множество секретов, принципов и предписаний, с помощью которых любой человек сможет учиться сам и обучать других, не прибегая к наставлениям других мастеров.
On 5 June, six men armed with machetes and guns killed seven people and injured four others and set dozens of homes on fire in the village of Naunde in the Macomia district. 5 июня шесть боевиков, вооруженных мачете и другим оружием, убили семь человек и ранили ещё четырёх, подожгли десятки домов в деревне Наунде в районе Макомии.
The civil war resulted in the death of at least 100,000 people and, according to human rights groups such as Human Rights Watch, the forced disappearance of thousands of others (see White van abductions in Sri Lanka). Гражданская война привела к гибели более 70000 человек и, в соответствии с информацией организаций по защите прав человека таких, как Хьюман Райтс Вотч, похищению тысяч других (см. Похищения на Шри-Ланке).
Yes, I was, after I was kidnapped, just like you, just like thousands of others. Да, был, после того, как меня похитили, как и тебя, и еще тысячи человек.
Maybe I would, if it came to it, but I wouldn't ask seven others to do it with me, and I don't think Colonel Young would either. Возможно я стал бы, если до этого дойдет. но я не стал бы просить еще 7 человек, что бы сделать это со мной, и я не думаю, что полковник Янг поступит иначе.
The programme has benefited half a million people directly and almost 600,000 others indirectly in the five Central American countries and Belize, involving 93 municipalities and over 800 local development committees that it has helped to establish in 14 areas of operation. В рамках программы в пяти странах Центральной Америки и Белизе была оказана непосредственная помощь 500000 человек и косвенная - почти 600000 человек, а в ее осуществлении участвуют 93 муниципалитета и свыше 800 местных комитетов развития, которые благодаря этой программе были созданы в 14 районах ее осуществления.
In the Mission's view, the suspension from service of 113 members of the National Police involved in illegal acts, and the committal for trial of some 100 others, are signs of the Government's determination to comply with its commitment to purify the security forces. По мнению Миссии, увольнение из рядов национальной полиции 113 человек, причастных к совершению противоправных действий, и предание суду еще 100 человек, свидетельствуют о решимости правительства выполнить свое обязательство осуществить чистку в рядах сил безопасности.
On 3 August 2014, the Syrian air force launched two air strikes on the market in the city of Douma in Rif Damascus, killing more than 27 people and wounding more than 80 others. З августа 2014 года сирийские военно-воздушные силы нанесли два авиаудара по рынку в городе Дума, мухафаза Дамаск, в результате чего более 27 человек погибли и свыше 80 получили ранения.
On 11 August 2014, Syrian regime warplanes dropped four barrel bombs on the city of Bab in Aleppo near a transportation hub, killing 7 people, including 4 children, 2 women and 1 man and injuring 10 others. 11 августа 2014 года военные самолеты сирийского режима сбросили четыре бочковые бомбы на город Эль-Баб, мухафаза Алеппо, вблизи транспортного узла, в результате чего 7 человек погибли, в том числе 4 детей, 2 женщины и 1 мужчина, и еще 10 человек были ранены.
It takes a wise man to learn from his mistakes and a wiser man to learn from the mistakes of others. Мудрый человек учится на своих ошибках, а тот, кто еще мудрее, на чужих.
The situation around Chechnya deteriorated sharply in the second half of 1999, and led to over 200,000 people fleeing into neighbouring republics, several thousand more into Georgia and others further afield to Kazakhstan. Ситуация вокруг Чечни резко ухудшилась во второй половине 1999 года, в результате чего свыше 200000 человек переместилось в соседние республики, еще несколько тысяч - в Грузию, а некоторые беженцы еще дальше - в Казахстан.
Because contrary to what I might have said earlier, you are a good person who, since that night, has been living your life with care and compassion and respect for yourself and for others. Потому что вопреки тому, что я, возможно, сказала ранее, ты - хороший человек, который с той ночи жил своей жизнью с заботой и состраданием и уважением к себе и к другим.
All the others will be accorded only the right to apply for citizenship in the twenty-first century on the basis of a quota not exceeding 0.1 per cent of the total number of citizens in the previous year, i.e., no more than 2,000 people a year. Все остальные получат лишь право обращаться с просьбой о предоставлении им гражданства в следующем веке согласно квоте, не превышающей 0,1 процента от общего числа граждан за предыдущий год, то есть не более 2 тысяч человек в год.