Emphasis was placed on training of diverse groups of about 150 participants that included scientists, technical experts, policy makers and others in related fields. |
Особое внимание было уделено профессиональной подготовке различных групп участников общей численностью примерно 150 человек, в состав которых входили научные исследователи, технические эксперты, представители директивных органов и специалисты в других областях. |
A good person is somebody who puts himself last, who renounces his own temptations and needs, working only for the interests of others. |
Хороший человек - тот, кто ставит себя позади, кто отказывается от своих искушений и нужд, трудясь только во благо других. |
One thousand more were evicted empty-handed from Assab alone, and 530 others have been detained. |
Еще одна тысяча человек были изгнаны с пустыми руками из одного лишь Асэба, а еще 530 задержаны. |
Each individual has the right to full personal development while respecting the rights of others, public order, morals and good conduct . |
Каждый человек имеет право на свободное развитие и всестороннее усовершенствование своей личности при уважении прав других, соблюдении общественного порядка, правил морали и поведения». |
The blast killed 7 people and injured 86 others, at least 14 seriously. |
В результате взрыва 7 человек погибли, 86 человек получили ранения, из них, по крайней мере, 14 - серьезные. |
The cyclone in Orissa, India, resulted in the deaths of almost 10,000 people and affected over 12 million others in October 1999. |
В Ориссе, Индия, в октябре 1999 года в результате урагана погибло почти 10 тыс. жителей и пострадало еще свыше 12 млн. человек. |
The blast completely destroyed the bus and killed 15 civilians and wounded 38 others, several of them seriously. |
В результате этого автобус был полностью разрушен и погибли 15 гражданских лиц и ранены еще 38 человек, несколько из них - тяжело. |
The gunmen, who were wearing IDF uniforms, killed six Israelis and wounded seven others before they were stopped by security forces. |
Нападавшие, одетые в форму военнослужащих ИДФ, успели убить шесть израильтян и ранить еще семь человек, прежде чем силы безопасности остановили их. |
One official, Sergio Armando Perez Castillo, died in the blast, and seven others were injured. The building was severely damaged. |
В результате взрыва погибает сотрудник представительства Серхио Армандо Перес Кастильо и семь человек получают ранения, а зданию нанесен серьезный ущерб. |
Three days later, an attack on Ethiopian forces in Mogadishu left at least four people dead and several others wounded. |
Три дня спустя в Могадишо было совершено нападение на эфиопские силы, в результате которого не менее четырех человек погибло, а еще несколько человек получили ранения. |
The group demanded the release by the UTO of Mr. Saidov's brother and three others in return for the hostages. |
Группа потребовала, чтобы в обмен на заложников ОТО освободила брата г-на Саидова и еще трех человек. |
The confrontation with security forces reportedly resulted in the death of one person and the wounding of four others. |
В результате столкновения с полицией один человек погиб и четверо были ранены. |
In the reporting period, 67 people were reportedly killed and several others wounded in attacks by persons unknown. |
ЗЗ. Сообщается, что за рассматриваемый период 67 человек погибли и многие были ранены в результате нападений, совершенных неизвестными лицами. |
One civilian, a father of eight, was killed as a result of this attack and four others were injured. |
В результате этого нападения один человек, отец восьми детей, был убит, а еще четверо были ранены. |
Several explosions occurred in different parts of the country, such as the October 2000 bombing of the Korean Church at Dushanbe, which killed 8 people and injured 46 others. |
В различных частях страны произошло несколько взрывов, как, например, в октябре 2000 года произошел взрыв в корейской церкви в Душанбе, в результате которого 8 человек погибли и 46 получили ранения. |
At present, 15 people are dead and more than 40 others are wounded, a number of them critically. |
К настоящему моменту 15 человек погибли и более 40 ранены, причем некоторые из них тяжело. |
Enterprises belonging to natural persons, partnerships and others: 408,000 persons, including 21,000 of the unemployed; |
предприятий, принадлежащих физическим лицам, товариществам и т.д.: 408000 человек, включая 21000 безработных; |
As mentioned in paragraph 8 above, 17 individuals were murdered before polling day and 2 others have been killed since then. |
Как упоминалось в пункте 8 выше, 17 человек были убиты до дня проведения выборов, а еще 2 - после него. |
Although it has not been possible to confirm them independently, reports indicate that at least 27 civilians have been killed and approximately 70 others wounded since the fighting erupted. |
Согласно сообщениям, как минимум, 27 мирных жителей погибли и около 70 человек были ранены со времени начала боевых действий, хотя пока не представлялось возможным подтвердить эту информацию из независимых источников. |
On 24 January 2007, a mortar attack on the Mogadishu international airport killed one person and injured three others. |
24 января 2007 года международный аэропорт в Могадишо подвергся минометному обстрелу, в результате которого был убит один человек, а еще три человека получили ранения. |
Among them were eight persons accused by police of attempting to recruit on behalf of FNL, and two others who admitted to being FNL members. |
Среди них находились восемь человек, обвиненных полицией в попытке вести вербовку от имени НОС, и еще два человека, признавших себя членами НОС. |
The Council currently consists of 41 States, representing more than 800 million people, but others will soon join, giving the organization a pan-European dimension. |
В настоящее время в состав Совета входят 41 государство, представляющие более 800 миллионов человек, но вскоре число его членов возрастет, что придаст этому органу общеевропейское измерение. |
Some of these concern the arbitrary arrest several years ago of persons who continue in detention, while others concern recent arrests and detention. |
Некоторые из них касаются имевшего место несколько лет назад произвольного ареста нескольких человек, которые продолжают находиться под стражей, в то время как в других сообщениях говорится об арестах и задержаниях, происшедших в последнее время. |
Only a few were apprehended during the hours after the coup, and while some have fled to other countries others remain in Burundi. |
В течение первых часов после переворота было задержано всего несколько человек, и, хотя некоторые заговорщики бежали в другие страны, значительная их часть осталась в Бурунди. |
The driver refused and as the truck moved on the officer allegedly opened fire on the passengers, killing seven people and wounding 11 others. |
Водитель отказался, и, когда грузовик тронулся, военнослужащий открыл огонь по пассажирам, в результате чего погибли 7 человек и 11 других получили ранения. |