Two persons were killed and eight others wounded by a mortar shell. A previous attack had already left 12 dead. |
Два человека были убиты и восемь получили ранения от осколков мин. В ходе нападения, имевшего место ранее, уже погибло 12 человек. |
The fate of draft-age men who were systematically separated from the others during these expulsions is unknown; their number is assessed at between 300 and 500. |
Судьба мужчин призывного возраста, которых в ходе подобных высылок неизменно отделяли от остальных, неизвестна; их число, по оценкам, составляет от 300 до 500 человек. |
One of the aims of Norwegian housing policy is that everyone should own his own dwelling, either alone, or in cooperation with others. |
Одна из целей проводимой в Норвегии жилищной политики заключается в обеспечении того, чтобы каждый человек являлся собственником своего жилья, будь то единолично или совместно с другими. |
Leaving 7 people dead and countless others injured. |
семь человек погибло, а многие получили ранения. |
This man works for a very dangerous criminal organization, and others are on their way. |
Этот человек работает на очень опасную преступную организацию. и остальные в пути |
You see, the others hold the other end, and as he climbs up, well, every 10 seconds or so... |
Понимаете, другой конец каната держат несколько человек, и пока он поднимается, каждые 10 секунд... |
You are a man who will have others hanged for a reward! |
Вы - человек, готовый повесить других за награду! |
We need a man who knows trouble, a man who others fear. |
Нам нужен человек, который знает проблемы, мужчина, который другие боятся. |
So, compassion means to feel the feelings of others, and the human being actually is compassion. |
Так что, сострадание означает чувствовать чувства других, а человек всущности есть сострадание. |
Just let others know that I, Mu-Song, am a very kind person. |
Говорите, что Му Сон щедрый человек. |
He might have thought this video to be unusual had it not already been viewed by three million others. |
Возможно, он счёл бы это видео необычным, если бы его уже не посмотрело три миллиона человек. |
5 June - Eritrean warplanes, targeting primarily civilian targets, killed 51 people and wounded 136 others aged between 5 and 70. |
5 июня - В результате налетов эритрейской авиации, наносящей удары главным образом по гражданским объектам, убит 51 и ранены 136 человек в возрасте от 5 до 70 лет. |
Thus, on 5 June, Eritrean warplanes, targeting civilians, killed 51 persons and wounded 136 others, aged between 5 and 70. |
Так, 5 июня эритрейские военные самолеты, выбрав в качестве цели гражданское население, убили 51 человека и ранили 136 человек в возрасте от 5 до 70 лет. |
They have committed ethnic cleansing and genocide against the Georgian population of the region, murdering thousands and driving over 200,000 others from their homes. |
Была проведена этническая чистка и был совершен геноцид в отношении грузинского населения региона, в результате чего тысячи людей погибли и свыше 200000 человек лишились крова. |
Three women are dead as a result of the attack, in which more than 40 others - including children - were wounded. |
Вследствие этого нападения три женщины погибли и еще свыше 40 человек, включая детей, получили ранения. |
The gunmen then continued on their way until they reached the community of Carmel where they fired on another vehicle, killing one and wounding two others. |
После этого бандиты продолжили свой путь и подошли к общине Кармел, где они обстреляли другой автомобиль, убив одного и ранив двух человек. |
Arrest warrants were issued against more than 60 others in October. |
В октябре были выписаны ордера на арест других 60 человек. |
The clash between police and demonstrators on 9 July in Gostivar resulted in the deaths of 3 persons and injuries to some 200 others. |
В результате столкновений между полицией и демонстрантами 9 июля в Гостиваре три человека погибли и примерно 200 человек были ранены. |
Everyone has the right, individually and in association with others: |
Каждый человек, индивидуально и совместно с другими, имеет право: |
Everyone has the right, individually and in association with others, to the lawful exercise of his or her occupation or profession. |
Каждый человек, индивидуально и совместно с другими, имеет право на законном основании заниматься своим родом деятельности или работать по профессии. |
Everyone has the right, individually and in association with others, to participate in peaceful activities against violations of human rights and fundamental freedoms. |
Каждый человек имеет право, индивидуально и совместно с другими, участвовать в мирной деятельности, направленной против нарушений прав человека и основных свобод. |
A total of 36 citizens were killed and a number of others were wounded. |
В общей сложности было убито 36 человек, и много людей было ранено. |
When they withdrew on 24 July 1996, 15 people from the area had been killed and 20 others injured. |
После отхода этих полков 24 июля 1996 года было установлено, что 15 человек в этом районе убиты, а 20 ранены. |
Several people were injured by shrapnel and glass while more than 30 others were treated for shock. |
Несколько человек получили ранения шрапнелью и осколками стекла, а 30 другим была оказана медицинская помощь в связи с полученным шоком. |
Instead, the project would displace more than 320,000 people and affect the livelihood of thousands of others. |
По этим оценкам, реализация проекта вызовет переселение более 320000 человек и повлияет на уклад жизни многих тысяч других людей. |