Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Operation - Осуществления"

Примеры: Operation - Осуществления
The agreement provides for the establishment of a joint working group to review its operation quarterly or at the specific request of one of the parties. Соглашением предусматривается создание объединенной рабочей группы для рассмотрения осуществления этого соглашения на ежеквартальной основе или же в соответствии с конкретной просьбой одной из сторон.
The review has the highest priority in order to guarantee the optimal resource use and efficient programme operation; Такой обзор имеет важное значение для обеспечения оптимального использования ресурсов и эффективного осуществления Программы;
These standards provide useful guiding principles for the operation of eco-labelling programmes, covering, inter alia, product environmental criteria, transparency, trade aspects, accessibility and mutual recognition. Эти стандарты являются полезным руководством для осуществления программ экомаркировки и охватывают, в частности, экологические критерии продукции, вопросы транспарентности, аспекты торговли, проблему доступности и взаимного признания.
The development of systems to assist the operation of passenger and freight transport; развитие систем помощи в области осуществления пассажирских и грузовых перевозок;
Eurostat will provide support of the enlargement process with statistical data: this includes the support of enlargement negotiations and the current operation of Europe Agreements. Евростат будет оказывать информационную поддержку процессу расширения Союза: это предусматривает предоставление данных для ведения переговоров о расширении и текущего осуществления соглашений ЕС.
(a) the operation of this Act; and а) ходе осуществления этого закона; и
The Montreal Protocol specifically provides that the funds required for its operation "shall be charged exclusively against contributions from the Parties" (article 13.1). Монреальский протокол конкретно предусматривает, что средства, необходимые для осуществления Протокола, "формируются исключительно за счет взносов Сторон" (статья 13.1).
The main achievements during its first year of operation were: В течение первого года осуществления этой программы удалось добиться следующих результатов:
The staff of this Section support the Principal Deputy Special Representative in the operation of the Joint Planning Group and in the implementation of specific tasks delegated to it. Персонал этого подразделения оказывает поддержку первому заместителю Специального представителя в вопросах руководства деятельностью этой группы и осуществления конкретных возложенных на нее задач.
Corruption had undermined the foundations of the economy in developing countries and had considerably hindered the implementation of national development plans and the operation of economic and financial organizations. Коррупция подрывает основы экономики развивающихся стран и создает серьезные трудности для осуществления национальных планов развития и функционирования экономических и финансовых органов.
Within that, we need an evolving strategy for the peacekeeping operation to be gradually replaced by policing and by the Ivorians carrying it out themselves. Исходя из этого нам потребуется стратегия осуществления операции по поддержанию мира, которая постепенно будет заменена усилиями полицейской службы и самих жителей страны, направленными на поддержание порядка.
States parties can rightfully be proud of the mechanisms that they have established to assist them in the general operation and implementation of the Convention. Государства-участники могут по праву гордиться созданными ими механизмами в качестве подспорья для них в плане общего действия и осуществления Конвенции.
Lebanon greatly appreciates all the economic and social programmes and humanitarian assistance that UNIFIL provides to the Lebanese in its area of operation, including through quick-impact projects and medical emergency services. Ливан высоко ценит любую помощь в деле реализации экономических, социальных и гуманитарных программ, которую оказывает ливанскому населению ВСООНЛ в районе своих операций, в том числе в виде осуществления проектов быстрой отдачи и оказания экстренной медицинской помощи.
The full cooperation of all parties is a condition for the success of this operation, and we therefore call on the parties to cooperate further with UNMIBH. Всемерное сотрудничество всех сторон является условием для успешного осуществления этой операции, и поэтому мы призываем стороны к дальнейшему сотрудничеству с МООНБГ.
Results of the second triennial review of the operation and implementation of the WTO/TBT agreement результатов второго трехгодичного обзора функционирования и осуществления соглашения ВТО по ТБТ;
What steps are being taken to monitor the operation of such funds? Какие меры принимаются для осуществления контроля за функционированием таких фондов?
This occurs through capacity development and the operation of forestry programmes in Africa, Asia, and South America (see below). Это происходит в рамках осуществления программ по созданию потенциала и организации лесного хозяйства в Африке, Азии и Южной Америке (см. ниже).
The system... is predicated on the operation of the rule of law at the national level in respect of the conditions established for the conduct of international trade. Система... зиждется на обеспечении правопорядка на национальном уровне в отношении условий, установленных для осуществления международной торговли.
If a United Nations peace operation is already on the ground, carrying out those actions may become its responsibility, and it should be prepared. Если операция Организации Объединенных Наций в пользу мира уже развернута на местах, задача осуществления таких действий может быть возложена на нее - и она должна быть готова к этому.
At the end of June 2000, UNIDO's new system of integrated programmes had just completed one and a half years of operation. По состоянию на конец июня 2000 года прошло полтора года с момента начала осуществления новой системы комплексных программ ЮНИДО.
The present report provides an assessment of the regional investigator programme of the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services after the first full year of operation. В настоящем докладе дается оценка первого года осуществления программы использования региональных следователей Следственного отдела Управления служб внутреннего надзора.
It was noted that the principle of universal jurisdiction was instrumental to the full operation of the obligation to extradite or prosecute. Было отмечено, что принцип универсальной юрисдикции играет важную роль в вопросе полного осуществления обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
to carry out activities in support of the fulfilment of the mandate of a United Nations operation. для осуществления деятельности в поддержку выполнения мандата операции Организации Объединенных Наций».
The incident of 18 January confirms once again the necessity of launching a complex large-scale peacekeeping operation based on the United Nations Observer Mission in Georgia. Инцидент, происшедший 18 января, еще раз подтверждает необходимость осуществления комплексной широкомасштабной операции по поддержанию мира на основе Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.
e. Notice concerning operation and implementation of the agreement Уведомления, касающиеся действия и осуществления соглашения