| The supply and transport operation provides procurement, warehousing, freight and passenger transport services in all the areas of operation. | Деятельность в области снабжения и транспорта обеспечивает предоставление услуг, связанных с закупками, складированием, грузовыми и пассажирскими перевозками во всех районах осуществления операций. |
| The purpose of the AGTC Convention is to facilitate the operation of combined transport services and infrastructures necessary for their efficient operation in Europe. | Цель этой Конвенции состоит в облегчении комбинированных перевозок и функционирования инфраструктуры, необходимой для эффективного осуществления таких перевозок в Европе. |
| We are also working with the Government and civil society to prepare a national HIV/AIDS operation. | Мы также взаимодействуем с правительством и гражданским обществом в целях осуществления национальной программы по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
| Last year was the fourth and final year of operation for the implementation of the UNDP Decentralization Programme in pilot areas of Kyrgyzstan. | Прошлый год стал четвертым и заключительным годом осуществления программы ПРООН в области децентрализации в выбранных для эксперимента районах Кыргызстана. |
| The Law on Communal Sector (Municipal Service Act) defines a legal framework for operation and implementation of "social obligations". | Закон о коммунальном секторе (Закон о муниципальном хозяйстве) определяет правовую основу осуществления "социальных обязательств". |
| These figures are too high to support the view that programmes reached financial sustainability after a few years of operation. | Эти цифры слишком велики для того, чтобы можно было утверждать, что после нескольких лет осуществления программы достигли финансовой устойчивости. |
| However, their existence does respond to needs and requirements of SMEs for the successful operation of business. | Однако их существование отвечает потребностям и требованиям МСП, касающимся успешного осуществления деятельности. |
| Some members of the Council stressed that the operation should seek the consent of the Governments concerned. | Некоторые члены Совета подчеркнули, что для осуществления этой операции необходимо согласие правительств соответствующих стран. |
| It will be evaluated towards the end of the period of operation. | Оценка его осуществления будет проведена в конце периода, на который он предусмотрен. |
| In view of its success, the participants have extended the operation in a slightly modified manner for an unspecified period of time. | В свете успешного осуществления этой программы участники продолжили осуществление операции в несколько измененном виде на неопределенный период времени. |
| I am aware of concern among Member States regarding the level of resources committed to this operation. | Я сознаю существующую среди государств-членов озабоченность по поводу уровня ресурсов, выделяемых для осуществления этой операции. |
| This activity is essential to the multidimensional peacekeeping strategy envisaged for the operation. | Этот вид деятельности существенно необходим для осуществления многопрофильной стратегии поддержания мира, предусмотренной для операции. |
| The paper then examines the operation of the system in practice. | В нем определяются соответствующие миссии и персонал, который может быть привлечен для целей их осуществления. |
| The Rwanda operation has been an important learning experience. | В результате осуществления операции в Руанде был накоплен ценный опыт. |
| The Office of the High Commissioner was keen to obtain lessons from this operation. | Управление Верховного комиссара проявляло интерес к изучению опыта осуществления этой операции. |
| The Chairperson and I further agreed on the importance of Security Council unity in supporting the authorization and implementation of the hybrid operation. | Председатель и я далее указали на важность единодушной поддержки Советом санкционирования и осуществления смешанной операции. |
| The external operation is totally dependent on the availability of these credits. | Возможность осуществления внешних операций полностью определяется имеющимся объемом этих кредитов. |
| (b) Financial incentives provide finance for new investment or to defray capital or operation costs. | Ь) финансовые стимулы обеспечивают предоставление финансирования для осуществления новых инвестиций или возмещения капитальных или эксплуатационных затрат. |
| The Government of Italy donated US$ 100,000 to UNOCHA for its emergency operation for Afghan earthquake victims. | Правительство Италии предоставило 100000 долл. США в распоряжение УКГДООН для осуществления ее деятельности по оказанию чрезвычайной помощи афганскому населению, пострадавшему от землетрясения. |
| Question: In order to carry out the operation you would have needed weapons. | Вопрос: Для осуществления операции вам необходимо было оружие. |
| Certain difficulties were encountered during the first phase of this operation and the Committee and its secretariat made efforts to overcome them. | На первом этапе осуществления этого мероприятия встретились определенные трудности, которые были преодолены благодаря усилиям Комитета и его секретариата. |
| When the canning operation is completed, at least two inspectors will remain in Nyongbyon to continue carrying out the required activities. | Даже после завершения операций по перегрузке в канистры по крайней мере два инспектора останутся в Йонбёне для продолжения осуществления требуемых мероприятий. |
| An example of successful preventive action representing an important lesson for the future has been provided by the international operation in Albania this year. | Образцом успешного осуществления превентивных действий и важным уроком на будущее стала проведенная в нынешнем году международная операция в Албании. |
| Qualification requirements should cover all phases of an infrastructure project, including financing management, engineering, construction, operation and maintenance, where appropriate. | Квалификационные требования должны охватывать все этапы осуществления проекта в области инфраструктуры, включая, если это необходимо, финансовое управление, инженерно-технические вопросы, строительство, эксплуатацию и обслуживание. |
| A National Juvenile Liaison Office has been established to oversee the operation of this service throughout the State. | Для осуществления контроля за деятельностью этой системы на всей территории страны была создана Национальная инспекция по делам несовершеннолетних. |