Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Operation - Осуществления"

Примеры: Operation - Осуществления
The size of the force for the hybrid operation shall be determined by the African Union and the United Nations, on the basis of factors on the ground and requirements for effectively discharging its mandate. Численность сил смешанной операции будет определена Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций с учетом факторов, определяющих ситуацию на местах, и потребностей эффективного осуществления ее мандата.
The progress of the operation also depends on decisions to be made by the Administration, especially those that affect the relocation of staff as well as those regarding the guaranteed maximum prices for the construction work. Ход осуществления проекта зависит также от решений, принимаемых администрацией, особенно тех решений, которые касаются переезда персонала, а также максимальных гарантированных расценок на строительные работы.
Price escalation is very sensitive to the actual duration of the operation, in particular to the duration of tasks on the critical path. Масштабы повышения цен в значительной степени зависят от фактической продолжительности периода осуществления проекта, в частности сроков выполнения задач, реализация которых имеет ключевое значение для осуществления проекта.
Generally speaking, the One Budgetary Frameworks at country level are in the early stages of operation in the pilot and other countries which are applying the 'Delivering as One' approach. В целом единые бюджетные рамки на уровне стран лишь начинают применяться в странах экспериментального осуществления программ и других странах, которые руководствуются концепцией «Единство действий».
The specific equations used to perform this operation, as well as those used to correct lateral acceleration data for the effect of chassis roll angle, are suitable for being incorporated into a laboratory test procedure prepared by Contracting Parties to this gtr. Для включения в процедуру лабораторных испытаний, разработанную Договаривающимися сторонами этих гтп, подходят специальные уравнения, используемые для осуществления этой операции, а также уравнения, используемые для корректировки данных бокового ускорения с учетом поправки на воздействие угла крена ходовой части.
The Committee is cognizant that the overall security situation, on land and at sea, will continue to have an impact on the overall progress of the operation in support of AMISOM. Комитет признает, что общее положение в плане безопасности как на суше, так и на море будет по-прежнему влиять на общий ход осуществления операции в поддержку АМИСОМ.
This is mainly the result of the significant modification of the initial strategy for the capital master plan at an already advanced stage of the operation and of a comprehensive search for savings to meet the budget approved by the General Assembly. Это главным образом обусловлено значительной переработкой первоначальной стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта уже на продвинутом этапе осуществления работы, а также всесторонним поиском путей достижения экономии, с тем чтобы не выйти за рамки бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей.
Since the Board's previous audit, work has been started on several sites and additional contracts have been signed, some of which are very important owing to their size or their place on the operation's critical path. Со времени проведения Комиссией предыдущей ревизии на ряде объектов началось проведение работ и были подписаны дополнительные контракты, ряд из которых имеют весьма важное значение в силу их масштабов или их места среди элементов, имеющих крайне важное значение для осуществления плана.
This review will cover the operation and status of the CCW, including its compliance mechanism and the implementation of the Plan of Action to promote universality of the Convention and its annexed Protocols, as well as the holding of the Fourth Review Conference in 2011. В рамках этого обзора будут обсуждаться вопросы, касающиеся функционирования и осуществления КОО, включая механизм соблюдения и выполнение Программы действий по обеспечению универсальности Конвенции и протоколов к ней, а также проведение в 2011 году четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции.
One of the significant risks of the operation is the reaction of staff members, either following very tangible problems concerning their living and working conditions, or based on psychological reactions or fears, whether founded or not, concerning possible nuisance from the worksite. Один из существенных рисков осуществления плана связан с реакцией сотрудников либо ввиду весьма ощутимых проблем, касающихся их условий жизни и работы, либо психологической реакции или опасений - будь то обоснованных или нет - в отношении возможных неудобств в результате проведения работ.
In reply to the remarks of Canada, the High Commissioner reaffirmed her readiness to put into operation the Strategic Management Plan and the Plan of Action of the Office of the High Commissioner, both drawn up by her predecessor. Отвечая на замечания, поступившие от Канады, Верховный комиссар подтверждает свою готовность добиваться осуществления плана стратегического управления и плана действий Управления Верховного комиссара, разработанных ее предшественницей.
The first area of focus is on preventing disability through screening of prospective marriage partners, the operation of safe motherhood programmes, the delivery of pre-, peri- and post-natal care and child development programmes. Первая область деятельности касается профилактики инвалидности путем скрининга потенциальных новобрачных, осуществления программ безопасного материнства, организации дородового, родового и послеродового ухода и осуществления программы развития ребенка.
Obviously, any future United Nations peacekeeping operation in Darfur would have to pay particular attention to the border area and be in a position to increase its activities there, as appropriate. Очевидно, что при проведении любой будущей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Дарфуре будет необходимо уделять особое внимание пограничному району и предусмотреть возможность, если это будет необходимо, расширения масштабов ее осуществления в этом районе.
In the first six months of operation, Swiss officers have conducted nearly 500 times more searches of the Interpol database than before and detected almost double the number of false documents than all of the other 183 Interpol member countries combined. В течение первых шести месяцев осуществления этого проекта швейцарские власти провели почти в 500 раз больше проверок по базе данных Интерпола, чем раньше, и обнаружили практически в два раза больше фальшивых документов, чем службы всех других 183 стран - членов Интерпола вместе взятые.
The Chair of the Executive Board of the CDM, Mr. John Shaibu Kilani, reported on the achievements during the third year of operation of the Board with regard to the implementation of the CDM and challenges ahead. Председатель Исполнительного совета МЧР г-н Джон Шаибу Килани рассказал о достигнутых успехах в течение третьего года работы Совета в деле осуществления МЧР и имеющихся проблемах.
The Board recommends that the Administration urgently review the effectiveness of the Post-award Review Committee, with a view to streamlining its operation, and balance appropriately the need for assurance and control with the need to protect the project schedule and work of Procurement Division. Комиссия рекомендует администрации в срочном порядке проанализировать эффективность работы Комитета по рассмотрению поправок, внесенных в контракты, в целях рационализации его работы и обеспечения надлежащего баланса между необходимостью обеспечения качества и контроля и необходимостью соблюдения графика осуществления проекта и содействия работе Отдела закупок.
In October 2011, WFP and UNHCR fielded a joint assessment mission, to evaluate the implementation of the operation since the last assessment in 2009, reviewing the gaps in the main sectors of interest - food, health, education and water, sanitation and hygiene. В октябре 2011 года ВПП и УВКБ провели миссию по совместной оценке хода осуществления деятельности за период после завершения последней миссии по совместной оценке в 2009 году, проанализировав недостатки на основных направлениях работы - продовольствие, просвещение, водоснабжение и санитарно-гигиеническое обслуживание.
The majority of delegations also considered that the exemptions in 1.1.3.3 (a) of ADR only concerned fuel used for the propulsion of the vehicle or for the functioning of the equipment required to carry out the transport operation, for example the functioning of the refrigerating equipment. Большинство делегаций также сочли, что изъятия, предусмотренные в пункте а) подраздела 1.1.3.3 ДОПОГ, касаются только топлива, используемого для обеспечения движения транспортного средства или функционирования оборудования, необходимого для осуществления перевозки, например для функционирования холодильного оборудования.
Requests the Executive Director of the United Nations Environment Programme to provide secretariat services for the operation of the interim activities until the end of the fiscal year in which the first meeting of the Conference of the Parties is held; З. просит Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде обеспечить секретариатские услуги для осуществления мероприятий в течение промежуточного периода до завершения финансового года, в котором будет проведено первое совещание Конференции Сторон;
Various security issues are addressed in country security plans, which were instrumental in achieving staff evacuations, the operation of the warden system, emergency medical evacuation and other operations reflecting the unique security features of duty stations. В страновых планах обеспечения безопасности учитываются различные вопросы безопасности, и такие планы сыграли важную роль в обеспечении эвакуации персонала, функционирования системы уполномоченных по вопросам безопасности, проведения экстренной медицинской эвакуации и осуществления других функций, связанных с индивидуальными условиями в плане безопасности в конкретных местах службы.
Requests the Secretary-General to continue to provide adequate information technology support for conference services, within the existing resources of the Department, in order to ensure their seamless operation throughout the implementation of the capital master plan; просит Генерального секретаря и впредь оказывать конференционным службам в пределах имеющихся ресурсов Департамента надлежащую информационно-техническую поддержку для обеспечения их бесперебойной работы в течение всего периода осуществления генерального плана капитального ремонта;
Accordingly, Strategic Approach stakeholders must take steps to implement the integrated approach and engage a broader base of donors to support implementation of the Overarching Policy Strategy to the year 2020, including financing to sustain operation of the Strategic Approach secretariat to support stakeholders throughout this period. В соответствии с этим, заинтересованные стороны Стратегического подхода должны предпринимать шаги по осуществлению комплексного подхода и привлечению расширенной базы доноров для поддержки осуществления Общепрограммной стратегии к 2020 году, включая выделение финансирования на обеспечение работы секретариата Стратегического подхода для оказания поддержки заинтересованным сторонам в этот период.
(a) Intrusion detecting services ($800,000) for the deployment and ongoing operation of intrusion systems, which have been initiated as part of the implementation of the action plan. а) услуги по выявлению попыток несанкционированного доступа (800000 долл. США) в рамках развертывания и текущего обслуживания соответствующих систем, которые внедряются в процессе осуществления плана действий.
Agrees, with regard to the review of the joint implementation guidelines, on the following set of key attributes that shall characterize the future operation of joint implementation: одобряет, в отношении обзора руководящих принципов для совместного осуществления, нижеследующий перечень ключевых элементов, которые характеризуют будущее функционирование механизма совместного осуществления:
80 international staff members were reassigned to other peacekeeping missions, 3 were transferred to the follow-up operation in Georgia and 15 were repatriated 80 международных сотрудников были переведены в другие миссии по поддержанию мира, 3 были переведены для осуществления последующих мероприятий в Грузии, а 15 были репатриированы