Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Operation - Осуществления"

Примеры: Operation - Осуществления
The current Fund enjoys broad-based support from donors and Member States and continues to prove useful as a cash-flow mechanism in support of the smooth and uninterrupted operation of existing humanitarian actions. Фонд в его нынешнем виде пользуется широкой поддержкой доноров и государств-членов и продолжает играть полезную роль в качестве механизма обеспечения денежной наличности для плавного и бесперебойного осуществления нынешней гуманитарной деятельности.
The Group is concerned that, even with effective controls and their conscientious operation, the diamond trade might be abused to provide a vehicle for money-laundering and moving financial assets around the world by al-Qa'idah and its associates. Группу беспокоит то, что даже при наличии эффективного контроля и его добросовестного осуществления «Аль-Каида» и ее пособники могут злоупотреблять торговлей алмазами и использовать ее в качестве средства для отмывания денег и перевода финансовых активов по всему миру.
It is generally recognized that a population census is not perfect and that errors can, and do, occur at all stages of the census operation. Общепризнано, что процесс переписи населения является несовершенным и что на всех этапах его осуществления могут возникать и возникают ошибки.
Termination of a unilateral act because its subject matter has ceased to exist is to a certain degree related to another cause, which we shall consider in the next section: the potential termination, modification or suspension of operation due to supervening impossibility of performance. Прекращение существования объекта одностороннего акта в определенном смысле связано с другим основанием, которое мы рассмотрим в следующем пункте: возможное прекращение, изменение или приостановление осуществления вследствие невозможности последующего выполнения.
Article 61 of the Vienna Convention concerns a ground for terminating or suspending the operation of an international treaty which, in our opinion, is fully applicable to unilateral acts. В статье 61 Венской конвенции рассматривается одно из оснований прекращения и приостановления осуществления международного договора, которое, на наш взгляд, в полной мере применимо к односторонним актам.
Final award of the package is contingent on the satisfactory implementation of a fully participatory poverty reduction strategy, as well as the participation of other creditors in the operation. Окончательное решение о предоставлении такого пакета мер зависит от успешного осуществления стратегии борьбы с нищетой, полностью основанной на принципе участия, а также от участия в этой операции других кредиторов.
(b) To review at its second meeting the operation of the regional delivery system and the progress in its implementation, in accordance with paragraph 58 and other relevant provisions of the proposal. Ь) провести на своем втором совещании обзор функционирования системы для осуществления региональной деятельности и рассмотреть прогресс в ее реализации, в соответствии с пунктом 58 и другими соответствующими положениями этого предложения.
In order to keep the momentum for this important regional initiative, and to utilize existing funding, UNODC introduced a phased operation for the creation of the Central Asia Regional Information and Coordination Centre (CARICC) in the summer of 2004. Для поддержания темпов осуществления этой важной региональной инициативы и использования имеющегося финансирования ЮНОДК приступило летом 2004 года к осуществлению поэтапной операции по созданию Регионального информационно - координационного центра для Центральной Азии (РИКЦЦА).
It is certain that the international community and the United Nations operation will face testing and difficult times as they assist and work with the parties through the interim periods of peace implementation. Не вызывает сомнения то, что в ходе оказания помощи и работы со сторонами на протяжении переходных периодов осуществления мирного процесса международному сообществу и операции Организации Объединенных Наций придется столкнуться с серьезными испытаниями и трудностями.
This new concept of operation - which might be titled "concentration with mobility" - is intended to maintain the same level of mandate implementation, with a more efficient use of resources. Эта новая концепция операций - которую можно назвать «сосредоточение и мобильность» - должна обеспечить сохранение прежних масштабов осуществления мандата при более эффективном использовании ресурсов.
Investments will be made subject to programme-country demand, matched by adequate funding, and fulfillment of basic investment criteria. Countries of operation Инвестиции будут производиться при условии наличия спроса в стране осуществления программы, надлежащего уровня финансирования и соблюдения основных критериев для инвестиционной деятельности.
SEI has extensive enforcement powers and has at its disposal a variety of enforcement tools, including corrective actions, non-compliance fines, damage compensation suits, and suspension of the operation of the installation. ГЭИ наделена широкими полномочиями для осуществления контролирующих функций и имеет в своем распоряжении различные средства принуждения, включая меры по исправлению положения, штрафы за нарушение требований, иски о компенсации ущерба и временное прекращение деятельности объекта.
A permanent working group was formed in the Lithuanian police service in 2003 which was charged to ensure furnishing of information in the performance of the "Red Routes" operation co-ordinated by the General Secretariat of the Interpol. В 2003 году в Литовской службе полиции была создана постоянная рабочая группа, которой поручено обеспечить предоставление информации в ходе осуществления операции "Красные пути", координируемой Генеральным секретариатом Интерпола.
Member States have been generous in their response, and while some contributions are yet to be formally pledged, indications are that the necessary funding will be available for at least the first year of the operation. Государства-члены щедро откликнулись на эту инициативу, и, хотя некоторые взносы еще официально не объявлены, имеются свидетельства, что необходимые финансовые средства поступят уже в первом году осуществления оперативной деятельности.
It brought together African practitioners and their international partners to share experiences and ideas about ways to improve the design, operation and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes to better promote sustainable peace on the continent. В ней приняли участие африканские специалисты-практики и их международные партнеры с целью обмена опытом и идеями относительно путей улучшения структуры, функционирования и осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы более эффективно содействовать установлению прочного мира на континенте.
Although they were sent to the field in a timely manner, they were not provided with a briefing pack before arriving in the country of operation. Хотя они были направлены на места своевременно, перед поездкой в страну осуществления операции им не были выданы комплекты инструктивных материалов.
A number of non-governmental organizations were closed on the decision of their founders (and not the registration authorities or the courts), prompted by the lack of funds for their continued operation. Ряд НПО были закрыты по инициативе их учредителей (а не регистрирующим органом или судом), мотивировавших свое решение отсутствием финансовых средств для осуществления дальнейшей деятельности.
The Commission should come up with a definition of "location" making it clear whether the term referred to the place of operation or to the place of business. Комиссии следует разработать определение "местонахождения", четко указав, относится ли этот термин к месту осуществления операций или к месту нахождения коммерческого предприятия.
The main purpose of my visit to East Timor was to observe, in the light of our recent discussions on the Brahimi report, how a comprehensive and complex peace operation works at the field level. Главная цель моей поездки в Восточный Тимор заключалась в наблюдении, с учетом наших последних обсуждений доклада Брахими, за ходом осуществления всеобъемлющей и комплексной операции в пользу мира на полевом уровне.
Start-up of a civilian police operation in a new mission, including involvement in that mission's integrated planning process Обеспечение начала осуществления деятельности гражданской полиции в новой миссии, включая участие в процессе комплексного планирования данной миссии
Parties should ensure that operators are obliged to take all measures necessary for: (a) Safe operation of hazardous activities; (b) Prevention of industrial accidents and natural disasters with transboundary effects, and; (c) Effective cooperation with the competent authorities. Стороны должны обеспечить обязательное принятие операторами всех необходимых мер для: а) безопасного осуществления опасных видов деятельности; Ь) предотвращения промышленных аварий и природных катаклизмов с трансграничными последствиями, и; с) эффективного сотрудничества с компетентными органами.
The temporary functions have now reached a level where it may be necessary to conclude a special agreement with the host country in order to secure the smooth operation of ongoing and expected activities. Временные функции достигли в настоящее время того уровня, когда может возникнуть необходимость в заключении специального соглашения со страной пребывания для обеспечения упорядоченного осуществления нынешних и будущих мероприятий.
At the same time, we would like to emphasize the importance to the successful operation of the "White Helmets" initiative of establishing fluid and flexible communications and cooperation with non-governmental organizations. В то же время мы хотели бы подчеркнуть значение установления оперативных и гибких связей и сотрудничества с неправительственными организациями для успешного осуществления инициативы "белых касок".
With almost 40 humanitarian agencies active in East Timor by October 1999, these arrangements allowed WFP, UNHCR, UNICEF and NGOs to take coordinated life-saving actions during the first month of the operation. Благодаря тому, что к октябрю 1999 года в Восточном Тиморе работали почти 40 гуманитарных учреждений, эти договоренности позволили МПП, УВКБ, ЮНИСЕФ и НПО проводить скоординированные меры по спасению жизни людей в течение первого месяца осуществления операции.
It maintains that importance should be attached to maintaining regular consultations with troop-contributing countries and to listening to their pertinent views at all stages of the creation and implementation of a peacekeeping operation. Мы полагаем, что необходимо придавать особое значение проведению на регулярной основе консультаций со странами, предоставляющими войска, и прислушиваться к их соответствующим мнениям на всех этапах создания и осуществления операции по поддержанию мира.