Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Operation - Осуществления"

Примеры: Operation - Осуществления
The Operation has taken a number of steps to overcome these difficulties, including the use of military and police personnel and the establishment of partnerships with local and international non-governmental organizations to help in the monitoring and evaluation of projects in remote locations. Операция предприняла целый ряд шагов, направленных на преодоление этих трудностей, в том числе задействовала военный и полицейский персонал, и наладила партнерские отношения с местными и международными неправительственными организациями, с тем чтобы организовать контроль и оценку хода осуществления проектов в отдаленных районах.
Nevertheless, the reconstruction of homes, medical facilities and water and sewerage systems damaged during Operation Cast Lead continues to be impeded by restrictions on the import of construction materials and spare parts intended for humanitarian projects. Тем не менее ограничения на ввоз строительных материалов и запчастей, необходимых для осуществления гуманитарных проектов, продолжают препятствовать восстановлению зданий, медицинских учреждений и систем водоснабжения и канализации, поврежденных в ходе операции «Литой свинец».
Apart from the three main airports, there were 27 permanent helicopter landing sites maintained by the Operation located at team sites for troop rotations, personnel deployments, cargo and logistical support. Помимо трех основных аэропортов, Операция имела в пунктах базирования групп 27 постоянных вертолетных площадок, предназначенных для ротации контингентов, развертывания персонала, осуществления грузовых перевозок и материально-технического снабжения.
Since the planned outputs of the Operation were dependent on the implementation of the Agreement, it was difficult for UNAMID to contribute to the expected accomplishments to the extent planned. Поскольку планируемые результаты деятельности Операции зависят от осуществления Мирного соглашения по Дарфуру, ЮНАМИД было трудно обеспечить реализацию ожидаемых достижений в запланированном объеме.
The Operation, in collaboration with international and national non-governmental organizations, community-based organizations and the United Nations country team, continued to undertake confidence-building activities with stakeholders at the community level by implementing quick-impact projects that contribute to peacebuilding and benefit vulnerable communities. Операция, в сотрудничестве с международными национальными неправительственными организациями, общинными организациями и страновой группой Организации Объединенных Наций, продолжала осуществлять вместе с участниками процесса на общинном уровне меры по повышению доверия путем осуществления проектов с быстрой отдачей, которые способствуют построению мира и приносят пользу пострадавшим общинам.
The Operation continued to support the peace process led by the Joint Special Representative and Joint Chief Mediator ad interim by providing logistics and technical support and intensifying its grass-roots reconciliation initiatives to broaden and deepen commitment to the peace process. Операция продолжала оказывать содействие осуществлению мирного процесса под руководством временного Единого специального представителя и Единого главного посредника путем оказания логистической и технической поддержки и активизации осуществления ее инициатив по примирению на низовом уровне с целью расширения и углубления приверженности мирному процессу.
This will be achieved through the Operation's armed violence reduction project and through awareness-raising programmes in mine risk education and firearms safety education delivered at the community level in locations along the border with Liberia. Это будет достигаться посредством осуществления проекта Операции по сокращению масштабов вооруженного насилия и посредством проведения среди населения общин в районах, расположенных вдоль границы с Либерией, разъяснительной работы по вопросам минной опасности и безопасного обращения с огнестрельным оружием.
Taking into account the rate of progress with regard to construction projects approved for 2013/14, as well as the challenges that the Operation continues to face, the Advisory Committee doubts whether the proposed construction programme for 2014/15 can realistically be achieved within the period. Учитывая темпы осуществления строительных проектов, утвержденных на 2013/14 год, а также трудности, с которыми в настоящее время сталкивается ЮНАМИД, Консультативный комитет сомневается в том, что предлагаемую программу строительства на 2014/15 год можно реально завершить в течение этого срока.
The two-year extension of the cycle would harmonize with the current United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and United Nations Programme Operation Plan cycle. Продление цикла на два года позволило бы синхронизировать период осуществления действующей Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) с циклом планирования оперативной деятельности по программам в рамках Организации Объединенных Наций.
My Government, therefore, would appreciate it if, within the framework of the renewal of the Operation's mandate, this concern were taken into account in order to preserve and build on the achievements of the Pretoria Agreement. В этой связи мое правительство весьма хотело бы, чтобы при продлении мандата этой Операции данная обеспокоенность была учтена, с тем чтобы можно было сохранить и развивать достижения в деле осуществления Преторийского соглашения.
Some 100 children were recently released by LRA and several others escaped, but hundreds more have been abducted since April 2002, when fighting intensified in the southern Sudan and northern Uganda following the Government of Uganda's launch of Operation Iron Fist. За последнее время примерно 100 детей были отпущены ЛРА, еще несколько убежали, однако сотни новых детей были похищены за период с апреля 2002 года, когда боевые действия на юге Судана и на севере Уганды активизировались после начала осуществления правительством Уганды операции «Железный кулак».
In that context, Gabon has not failed to express its support for the humanitarian activities undertaken by the United Nations through the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), by France through its Operation Turquoise, and by many non-governmental organizations. В этом же контексте Габон не может не выразить свою поддержку гуманитарным усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций через Миссию Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), Францией посредством осуществления операции "Бирюза" и многими неправительственными организациями.
The revised cost estimates for ONUMOZ were considered in paragraphs 14 to 19, along with the factors contributing to the Advisory Committee's recommendation of an appropriation of $40 million gross for the final stage of the Operation. Пересмотренная смета расходов ЮНОМОЗ рассматривается в пунктах 14-19; помимо этого в этих пунктах указываются факторы, с учетом которых Консультативный комитет рекомендовал ассигновать 40 миллионов долларов США брутто для осуществления заключительного этапа Операции.
Provision of $505,600 under this heading covers requirements pertaining to the engagement of consultants for the Operation's training programmes, as well as for the hiring locally of language teachers to improve the French language skills of civilian personnel. Ассигнования по данному разделу в размере 505600 долл. США включают потребности в ресурсах в связи с привлечением консультантов для осуществления программ Операции по профессиональной подготовке, а также для найма на месте преподавателей языка, чтобы помочь гражданскому персоналу улучшить навыки владения французским языком.
The Chief of Staff supports the Special Representative of the Secretary-General in overseeing Operation-wide work processes to ensure the sound management of mandate implementation and is responsible, inter alia, for ensuring a common understanding among all personnel of the Operation's strategy, priorities and operational activities. Начальник штаба помогает Специальному представителю Генерального секретаря контролировать рабочие процессы в масштабах Операции в интересах рационального осуществления мандата и отвечает в том числе за обеспечение единого понимания всеми сотрудниками Операции вопросов стратегии, приоритетов и оперативной деятельности.
438,000 routine patrol person-days (120 patrols per day x 10 troops x 365 days), including long-range patrols and mixed patrols to increase visibility in the creation of an environment conducive to safety and security that strengthens the Operation's mandate regarding the protection of civilians 438000 человеко-дней обычного патрулирования военнослужащими (120 патрулей в день 10 военнослужащих на патруль 365 дней), включая дальнее и смешанное патрулирование для более наглядной демонстрации усилий по созданию безопасной обстановки в поддержку осуществления мандата Операции по защите гражданского населения
(e) That States and international donors provide adequate financial support to enable the timely realization of priority projects and the effective functioning of the High Commissioner's Human Rights Field Operation in Rwanda; ё) государствам и международным донорам - оказывать необходимую финансовую помощь с целью обеспечения своевременного осуществления приоритетных проектов и эффективного функционирования Полевой операции Верховного комиссара по правам человека в Руанде;
The tasks assigned to that individual were crucial to the success of the Operation's mandate and the level of the post should therefore not depend only on the number of support staff, but also on the functions assigned to it. Задачи, возлагаемые на это должностное лицо, имеют решающее значение для успешного осуществления мандата Операции, так что ранг этой должности обусловлен не только числом вспомогательного персонала, но и функциями, связанными с этой должностью.
The proposed budget includes a provision in the amount of $245,000 for consultants that are to be engaged for the Operation's training programme, as well as for the training of local journalists in core journalistic techniques and practices. В предлагаемом бюджете испрашиваются ассигнования в размере 245000 долл. США на услуги консультантов, которых предусматривается нанять для осуществления программы профессиональной подготовки Операции, а также для обучения местных журналистов основным методам и приемам журналистской работы.
In 2010, WFP continued its collaboration with the European Union Naval Force Somalia, implementing Operation Atalanta for the safe delivery of humanitarian assistance to Somalia; naval escorts in Somalia have been extended to December 2012. В 2010 году ВПП продолжала сотрудничать с военно-морской группой Европейского союза у берегов Сомали в порядке осуществления операции «Аталанта» по безопасной доставке гуманитарной помощи в Сомали; сопровождение военно-морскими судами продлено до декабря 2012 года.
Given the importance of public information activities, in particular radio broadcasts, to the successful implementation of the Operation's mandated activities, the Advisory Committee urges UNAMID to continue its efforts to obtain FM licences as soon as possible. Учитывая важность мероприятий по общественной информации, в частности радиовещания, для успешного осуществления деятельности, предусмотренной мандатом Операции, Консультативный комитет настоятельно предлагает ЮНАМИД продолжить ее усилия в целях получения в кратчайшие возможные сроки лицензий для вещания в диапазоне УКВ.
While acknowledging the specific challenges faced by UNAMID in the implementation of quick-impact projects, the Advisory Committee emphasizes the importance of such projects as a way of enhancing relations between the Operation and the local population. Консультативный комитет отмечает конкретные проблемы, с которыми сталкивается ЮНАМИД в сфере осуществления проектов, обеспечивающих быструю отдачу, и подчеркивает важность таких проектов в деле укрепления связи между Операцией и местным населением.
The Operation will also provide logistical support for the redeployment of the national police to the northern part of the country in support of an agreed, comprehensive security plan for the electoral process developed by the Ivorian authorities, with the assistance of UNOCI and the Licorne force. Операция будет также обеспечивать материально-техническую поддержку выполнения задач по переброске национальной полиции в северную часть страны в поддержку осуществления согласованного, всеобъемлющего плана обеспечения безопасности избирательного процесса, разработанного ивуарийскими властями при содействии ОООНКИ и операции «Единорог».
In addition, the Special Representative will provide direction and guidance to each component of the Operation to ensure full implementation of all mission mandates and the tasks of the United Nations family as a whole. Table 1 Кроме того, Специальный представитель будет обеспечивать общее управление и руководство деятельностью каждого компонента Операции для обеспечения полного осуществления всех элементов ее мандата и решения задач системы Организации Объединенных Наций в целом.
Major and successful examples of the type of training programmes implemented can be found in Cambodia and Mozambique in the context of the United Nations Advance Mission in Cambodia/United Nations Transitional Authority in Cambodia and the United Nations Operation in Mozambique. Яркие примеры успешного осуществления программ подготовки кадров можно найти в Камбодже и Мозамбике в контексте Передовой миссии Организации Объединенных Наций в Камбодже/Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже и Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике.