Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Operation - Осуществления"

Примеры: Operation - Осуществления
This logistically challenging operation was completed in a three-week period. Для осуществления этой трудной в материально-техническом плане операции потребовалось З недели.
The substantive operation would be followed by a four-month liquidation period. За этапом осуществления основных операций этой миссии последует четырехмесячный период ее ликвидации.
In Helmand Province, the launch of the international military operation "Khanjar" led to the temporary displacement of some 2,000 households. В провинции Гильменд начало осуществления международной военной операции «Ханджар» вызвало временное перемещение примерно 2000 семей.
It is estimated that the perpetrators waited for timely information of his return to execute successfully their pre-planned operation within 14 hours. По оценкам, исполнители ждали получения своевременной информации о его возвращении для успешного осуществления заранее спланированной операции в течение 14 часов.
During the undercover operation, the technical methods of assistance covered in article 239 may be used. В процессе осуществления тайных операций могут применяться вспомогательные технические средства, предусмотренные в статье 239.
A number of issues were raised regarding the operation of partnerships. These included monitoring and funding. Был поднят ряд вопросов, касающихся практического осуществления партнерских инициатив, включая мониторинг и финансирование.
Notes with appreciation the establishment and successful operation of the Implementation Review Mechanism of the United Nations Convention against Corruption; с признательностью принимает к сведению создание и успешное функционирование механизма по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции;
This report contains recommendations on facilitating a smooth transition of the mechanism from its current operation under the "Guidelines for the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol" to operation under the revised guidelines, currently being considered by Parties. В настоящем докладе содержатся рекомендации, призванные способствовать плавному переходу механизма от нынешнего режима его функционирования в рамках руководящих принципов для осуществления статьи 6 Киотского протокола к функционированию в условиях действия пересмотренных руководящих принципов, которые в настоящее время находятся на рассмотрении Сторон.
3.1 Implementation of civilian police concepts of operation and mandate implementation plan within 12 months after a peacekeeping operation is mandated by the Security Council 3.1 Применение концепций деятельности гражданской полиции и принятие плана осуществления мандата в течение 12 месяцев после принятия Советом Безопасности решения о создании операции по поддержанию мира
The present report is primarily concerned with the main human rights problems arising as a consequence of the military operation in the former sectors North and South known as operation "Storm". В настоящем докладе рассматриваются главным образом основные проблемы в области прав человека, возникшие в результате осуществления в бывших секторах "Север" и "Юг" военной операции, известной как операция "Буря".
The Committee recommends that the Secretary-General explore questions related to the economic impact of a peace-keeping operation on a particular area of operation with a view to minimizing the disruptive effect on both the United Nations and the local economy. Комитет рекомендует Генеральному секретарю изучить вопросы, связанные с экономическими последствиями операции по поддержанию мира для района их осуществления с целью сведению к минимуму их отрицательного воздействия как на Организацию Объединенных Наций, так и на местную экономику.
As one element of enhancing coordination, Member States may wish to consider the possibility of carrying out peace-building activities as a separate and distinct operation - "a peace-building operation" - albeit closely linked as a follow-on to the peacekeeping phase. В качестве одного из элементов укрепления координации государства-члены могут пожелать рассмотреть возможность осуществления деятельности в области миростроительства в качестве отдельной, самостоятельной операции - "операции по миростроительству", - пусть даже тесно связанной с этапом поддержания мира как непосредственно следующая за ним фаза.
Prohibitions and restrictions of this nature can be an obstacle to the execution of projects that entail private operation, or private operation and ownership, of the relevant infrastructure. Запреты и ограничения такого характера могут представлять собой препятствие для осуществления проектов, предусматривающих частную эксплуатацию соответствующего объекта инфраструктуры или его частную эксплуатацию и частную собственность на него.
It was pointed out that UNHCR had been the subject of some criticism in the context of the Kosovo emergency operation and, therefore, it was considered particularly important that a fair and neutral evaluation of the operation be carried out. Отмечалось, что в адрес УВКБ высказывались некоторые критические замечания в отношении проведения чрезвычайной операции в Косово, в связи с чем было высказано мнение относительно необходимости объективной и нейтральной оценки осуществления этой операции.
Hold consultations with troop-contributing countries at all stages of a United Nations peacekeeping operation and sufficiently in advance of the renewal or mandating of an operation Проводить консультации со странами, предоставляющими войска, на всех этапах осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в достаточной мере заблаговременно до продления или утверждения мандата той или иной операции
The Subcommittee had found that early visits were crucial to ensuring that States parties fully understood the Guidelines on national preventive mechanisms and the implications of their effective operation. Подкомитет признал, что своевременные посещения стран имеют большое значение для обеспечения того, чтобы государства-участники в полной мере понимали Руководящие принципы в отношении национальных превентивных механизмов и последствия их эффективного осуществления.
In addition to funding for scholarships to the beneficiary population there is another amount to provide technical support for the programme's operation. Помимо предоставления стипендий целевой аудитории Программе выделяются также средства на техническое обеспечение ее осуществления.
To support the effective operation of UNIDO programmes through increased awareness and understanding of UNIDO's role and activities in international development cooperation. Поддержка эффективного осуществления программ ЮНИДО на основе более глубокого изучения и понимания роли и деятельности ЮНИДО в области международного сотрудничества в целях развития.
Implement a transparent structure for technical and financial operation of the project. Создание транспарентной структуры для технического и финансового осуществления проекта
Finally, where framework agreements are to operate electronically, the solicitation documents must contain all the information necessary to allow their effective operation Наконец, если рамочные соглашения предполагается использовать с помощью электронных средств, в тендерной документации должна содержаться вся информация, необходимая для обеспечения его эффективного осуществления.
Provision of topographic, engineering and communications mapping support to AMISOM for planning and operations within its area of operation Обеспечение фотографической, инженерной и коммуникационной поддержки картографической съемки местности для АМИСОМ в целях планирования и осуществления операций в ее районе действий
The management of additional contracts and contractors across a larger area of operation will require strengthening of the staff within the contracts management function. Управление дополнительными контрактами и поставщиками в расширенном районе осуществления операций потребует укрепления кадрового состава в рамках функции по управлению контрактами.
Legal and technical services provided to support Governments and MEA secretariats in the operation and implementation of the multilateral environmental agreements Предоставление правовых и технических услуг для оказания правительствам и секретариатам МПС поддержки в организации функционирования и осуществления МПС
For the future implementation of the Agreement, delegates urged UNCTAD to continue its focus on supporting the creation and sustainable operation of national trade-facilitation committees. Делегаты настоятельно призвали ЮНКТАД в процессе будущего осуществления Соглашения продолжать уделять особое внимание поддержке создания и стабильной работы национальных комитетов по упрощению процедур торговли.
The Committee welcomes the launch of the Recommendations Monitoring System (SIMORE) and encourages the State party to pursue its efforts to ensure its effective operation. Комитет приветствует создание Системы мониторинга осуществления рекомендаций (СИМОРЕ) и призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения ее эффективного функционирования.