| This entails preparation for the return operation and its continued monitoring after it has been completed. | Это влечет за собой подготовку операции по возвращению и постоянный контроль после ее осуществления. |
| The Committee recalls that substantial savings and overexpenditures in an operation should be well explained in the performance report. | Комитет напоминает, что в докладе о финансовом положении должны получать обоснование значительная экономия и перерасход средств в ходе осуществления операции. |
| Furthermore, substantial savings or overexpenditures in an operation should be well explained in the Secretary-General's performance report. | Кроме того, существенная экономия или перерасход средств в ходе осуществления операции должны подробно объясняться в докладе Генерального секретаря об исполнении бюджета. |
| We should like to make special mention of ONUSAL, a key operation in resolving the Salvadorian conflict and implementing the Peace Agreements. | Мы хотели бы особо отметить МНООНС, ключевую операцию для урегулирования сальвадорского конфликта и осуществления Мирных соглашений. |
| It was hoped that the lessons learned from the successful Mozambican voluntary repatriation and reintegration operation would encourage other countries to address similar problems. | Оратор надеется на то, что уроки, полученные в результате успешного осуществления операций по добровольной репатриации и реинтеграции граждан Мозамбика, будут содействовать другим странам в рассмотрении подобных проблем. |
| Prepares reports for the Special Representative on various matters related to the operation of UNAVEM and the implementation of its mandates. | Подготавливает доклады для Специального представителя по различным вопросам, касающимся функционирования КМООНА и осуществления ею своих мандатов. |
| One method of controlling asset accumulation involves selling any equipment remaining in the mission area at the end of an operation. | Одним из методов регулирования накопления запасов имущества является продажа любого оборудования, остающегося в районе осуществления миссии в конце операции. |
| Moreover, the task of putting the Convention institutions and processes into operation is well advanced. | Кроме того, достигнут значительный прогресс в решении задачи организации работы институтов и осуществления процессов, предусматриваемых Конвенцией. |
| The practical contribution which the proposal would make to the effective operation of the Main Committees of the General Assembly was also remarked upon. | Был также отмечен практический вклад осуществления этого предложения в эффективное функционирование главных комитетов Генеральной Ассамблеи. |
| The Cape Town Convention also provides for the designation of a body to supervise the registrar and the operation of the international registry. | В Кейптаунской конвенции предусматривается назначение органа для осуществления контроля за деятельностью регистратора и функционированием международного регистра. |
| Care should be taken, however, to ensure that incentives for efficient operation, maintenance and investment are upheld. | Вместе с тем необходимо обеспечить укрепление стимулов для эффективного функционирования, надлежащего технического обслуживания и осуществления инвестиций. |
| A peacekeeping operation must have the legal and military resources to discharge its mission to protect the civilian population. | Миротворческая операция должна располагать правовыми и военными ресурсами для осуществления своей задачи по защите гражданского населения. |
| The capability to implement emergency plans shall be in place before an installation commences operation"; (e) Technical aspects of safety. | Способность осуществления противоаварийных планов должна быть обеспечена до начала эксплуатации установки"; е) технические аспекты безопасности. |
| China is ready to work with other member States for the comprehensive and effective implementation of the Convention and the smooth operation of the OPCW. | Китай готов совместно с другими государствами трудиться на благо всеобъемлющего и эффективного осуществления Конвенции и гладкого функционирования ОЗХО. |
| Until April 2001, only 50 per cent of the resources needed to implement this operation had been confirmed. | До апреля 2001 года имелась в наличии лишь половина ресурсов, необходимых для осуществления этой операции. |
| The control results message is necessary to discharge the transit operation and liberate the guarantees that were used for it. NCTS is gradually being introduced. | Сообщение о результатах контроля необходимо для оформления транзитной операции и высвобождения гарантийных сумм, которые использовались для ее осуществления. |
| The deployment of these aircraft at Kindu will create the conditions of security and confidence required for such an operation. | Размещение этих самолетов в Кинду позволит укрепить безопасность и чувство уверенности у сотрудников, необходимые для осуществления такой операции. |
| Keeping that will alive throughout any operation is one of the major challenges with which the Security Council and the Secretariat must grapple. | Сохранение этой воли во время всего периода осуществления операции является одной из важнейших задач, которую предстоит решить Совету Безопасности и Секретариату. |
| The operation involved the use of the two UNOMIG helicopters to execute simultaneous take-offs and landings between the two sides. | В ходе операции были задействованы два вертолета МООННГ для осуществления одновременных взлетов и посадок между двумя сторонами. |
| However, that cannot fully address the resource requirements for the procurement operation, which has evolved into a complex operation requiring strategic focus. | Однако этого недостаточно для полного удовлетворения потребностей в ресурсах для осуществления закупочной деятельности, которая превратилась в сложный процесс, требующий целенаправленного стратегического подхода. |
| At the onset of a new operation, a critical element of the planning process is a technical survey of the proposed area of operation. | На начальном этапе осуществления новой операции критическим элементом процесса планирования является проведение технического обследования предлагаемого района операции. |
| When I briefed the Council one month ago, access restrictions and funding shortfalls were threatening the viability of our humanitarian operation in Darfur, the largest single operation on Earth. | Когда я выступал с брифингом в Совете месяц назад, я отмечал, что ограничения, связанные с доступом, и недостаток финансовых средств затрудняли ход осуществления нашей гуманитарной операции в Дарфуре, которая является самой крупной отдельно взятой операцией в мире. |
| The relevant agreement between the European Union and Macedonia concluded on 21 March 2003 for operation Concordia governed liability for damage arising in connection with the operation in article 13. | Соответствующее соглашение между Европейским союзом и Македонией было заключено 21 марта 2003 года для осуществления операции Конкордиа, и в нем в статье 13 регулировалась ответственность за ущерб, связанный с проведением этой операции. |
| During this period UNPREDEP will become an independent operation and face the two-fold task of maintaining its ongoing programme to monitor the borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia with Albania and the Federal Republic of Yugoslavia, while restructuring for a stand-alone operation. | В течение рассматриваемого периода СПРООН получат статус самостоятельной операции и будут выполнять двойную задачу - осуществления своей текущей программы по наблюдению за границами бывшей югославской Республики Македонии с Албанией и Союзной Республикой Югославией и реорганизации в самостоятельную операцию. |
| the operation and status of the Convention, actions necessary to ensure its ongoing successful operation and conclusions related to the its implementation; | действие и состояние Конвенции, необходимые действия с целью обеспечить ее текущее успешное функционирование и выводы, касающиеся ее осуществления; |