Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Operation - Осуществления"

Примеры: Operation - Осуществления
The requirements for the installation and monitoring of the operation of radar navigational equipment and rate-of-turn indicators for navigation on the Rhine shall be observed. Необходимо соблюдать предписания, касающиеся установки и контроля работы навигационных радиолокаторов и индикаторов скорости изменения курса, предназначенных для осуществления судоходства по Рейну.
An in-depth Agency study of UNRWA hospital services highlighted the need to implement more equitable and cost-effective policies in the Agency's five fields of operation. В проведенном Агентством углубленном исследовании больничных услуг БАПОР была подчеркнута необходимость осуществления более справедливой и эффективной с точки зрения затрат политики в пяти районах операций Агентства.
That new approach had been employed in the United Nations operation in Kosovo, and experience had shown that it produced positive results. Этот новый подход использовался в ходе осуществления операции Организации Объединенных Наций в Косово и, как показал опыт, дал положительные результаты.
Performance Goals Determine whether a TIR operation has been terminated correctly, in order to release Цели осуществления Определить, была ли операция МДП прекращена надлежащим образом, с тем чтобы освободить держателя от
On 27 March 2011, Italy placed eight aircraft under NATO operational command to implement the no-fly zone, pursuant to operation "Unified Protector". 27 марта 2011 года Италия передала под оперативное командование НАТО восемь авиасредств для осуществления обеспечения зоны, запретной для полетов в рамках операции «Объединенный защитник».
They requested the secretariat to identify possible options for a common structure to support the implementation of the strategic plan and for resourcing the structure's operation. Они просили секретариат выявить возможные варианты создания общей структуры поддержки осуществления данного стратегического плана и обеспечение работы этой структуры необходимыми ресурсами.
Access to land is fundamental to investment and the operation of commercial concessions, to rural survival and to ethnic identity and cultural practice. Доступ к земле имеет огромное значение для осуществления инвестиций и реализации коммерческих концессий, выживания села и этнической самобытности и культурных традиций.
The Chair invited the Implementation Review Group to reflect on the lessons learned with regard to technical assistance from the first year of operation of the Review Mechanism. Председатель предложил Группе по обзору хода осуществления поразмышлять об извлеченных уроках в области предоставления технической помощи в течение первого года работы Механизма обзора.
While it was concluded that there is general satisfaction with the operation of the Intersessional Work programme, it was also noted that the implementation process has evolved in recent years. Наряду с выводом о наличии общей удовлетворенности функционированием Межсессионной программы работы, было также отмечено, что в последние годы процесс осуществления претерпевает эволюцию.
In 2008 the Cyclone Nargis turned the normal programme implementation for a significant period of time into an emergency response operation. В 2008 году из-за циклона «Наргис» нормальный ход осуществления программ на довольно продолжительный период времени был нарушен в связи с проведением операции по ликвидации его последствий.
Moreover, the policy has significant advantages over the IPR policies of other SDOs in terms of simplicity of operation and clarity of result. Кроме того, эта политика имеет значительные преимущества по сравнению с политикой в области ПИС других ОРС в плане простоты осуществления и ясности результатов.
Final evaluations in Benin, Guinea, Nepal and Senegal showed cumulative positive results, with 80 per cent of investments benefitting from adequate operation and maintenance arrangements. Окончательные оценки, проведенные в Бенине, Гвинее, Непале и Сенегале, показали в целом положительные результаты, при этом 80 процентов инвестиционных проектов предусматривали адекватные механизмы осуществления и обслуживания.
Programme-oriented plan was prepared, which serves as the basis of operation for child protection activities and briefings for newly arrived staff members Был подготовлен план разработки программ, служащий основой для осуществления мероприятий по защите детей и проведения брифингов для вновь прибывших сотрудников
He wished the High Contracting Parties every success as they reviewed the Protocol's operation and status, and continued their efforts to further improve the machinery for its implementation. Он желает Высоким Договаривающимся Сторонам всяческих успехов в проведении обзора состояния и действия Протокола и в их последующих усилиях по дальнейшему совершенствованию механизма его осуществления.
He considered the Darfur IOT to be of highest priority, given the unprecedented scale, complexity and start-up demands of the Hybrid operation. Оратор считает, что, учитывая беспрецедентный масштаб, сложность и потребности для начала осуществления смешанной операции, наивысший приоритет должен отдаваться созданию КОГ в Дарфуре.
His delegation looked forward to learning the lessons to be drawn from implementation of the Strategic Military Cell and the maritime enforcement operation. Делегация Сингапура с интересом ожидает информацию об опыте, полученном в рамках работы Военно-стратегической группы и осуществления операции по обеспечению соблюдения положений морского права.
Despite this, the conclusions conditionally approved operation of the facility subject to effective implementation of measures foreseen in the proposed environmental management plan. Несмотря на это, в выводах содержались положения, одобряющие функционирование предприятия при условии эффективного осуществления мер, предусмотренных в предлагаемом плане охраны природопользования.
In addition, the feasibility of a United Nations operation would depend largely on the availability of capable troops and police contributors and extensive programmes of reconstruction of the country. Кроме того, практическая возможность проведения операции Организации Объединенных Наций в значительной мере будет зависеть от наличия стран, предоставляющих боеспособные войска и полицейский контингент, а также осуществления обширных программ реконструкции в стране.
However, various aspects of its operation can and should be improved, inter alia, through the implementation of all the recommendations in this report. Однако различные аспекты ее функционирования можно и следует улучшить, в частности посредством осуществления всех рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе.
The results of the operation started in Afghanistan in late November 2007 will be used to launch operational activities in neighbouring countries in early 2008. Результаты операции, начатой в Афганистане в конце ноября 2007 года, будут использованы для начала осуществления оперативной деятельности в соседних странах в начале 2008 года.
For example, most EECCA and SEE countries have difficulties under the IA Convention in responding to emergencies, including operation of points of contact in the UNECE Industrial Accidents Notification System. Например, в ходе осуществления Конвенции о ПА большинство стран ВЕКЦА и ЮВЕ сталкиваются с трудностями, связанными с принятием безотлагательных мер в случае чрезвычайных ситуаций, включая функционирование пунктов связи в рамках Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН.
Expenses are calculated in current dollar terms, based on cumulative costs over the period of the operation, which will run until 2013. Расходы рассчитываются в текущих ценах в долларах на основе суммарной стоимости за период осуществления проекта, которое будет продолжаться до 2013 года.
There are many operational difficulties that will be faced by the mission owing to the underdeveloped infrastructure, mandate implementation lead time and size of operation. Миссия столкнется с множеством трудностей оперативного характера из-за слабого развития инфраструктуры, сжатых сроков осуществления мандата и больших масштабов операции.
The deployment of any peacekeeping operation must be predicated on the principle that it has the necessary support and resources required to implement its mandate. Развертывание любой операции по поддержанию мира должно основываться на принципе, в соответствии с которым она должна быть обеспечена необходимой поддержкой и ресурсами, которые требуются для осуществления ее мандата.
UNAMID, in all of its dimensions, is the largest peacekeeping operation of recent times and will require a full complement of dedicated political capacity. ЮНАМИД по всем своим параметрам является самой крупной операцией по поддержанию мира последнего времени, и для ее осуществления нужен специальный полноценный политический потенциал.