In case of damage, loss, or forefault of property required for commercial operation provision, there is a possibility of total or partial cessation of enterprise's operation (business interruption). |
В случае повреждения, гибели или утраты имущества, необходимого для осуществления коммерческой деятельности, может возникнуть полная или частичная остановка деятельности (перерыв в производстве) предприятия. |
As the operation grows in size and complexity, the presence of the RDMHQ will help incoming personnel to understand the operation more quickly and, especially, will promote the essential unity of effort needed to implement the Security Council's mandate. |
По мере расширения масштабов операции и усложнения ее деятельности БРШМ будет помогать пополнению быстрее знакомиться с условиями операции и особенно способствовать консолидации усилий, необходимых для осуществления мандата Совета Безопасности. |
Possibilities for regional collaboration on the operation of sites should be explored, and the collaboration with WMO through the operation of joint EMEP-GAW supersites is essential in the implementation. |
Следует изучить возможности для налаживания регионального сотрудничества в области эксплуатации станций, и важное значение для осуществления этой деятельности имеет развитие сотрудничества с ВМО посредством эксплуатации совместных суперстанций ЕМЕП-ГСА. |
The increase achieved came from the operation of Unit 1 at Musayyib, which was brought into operation using temporary expedients and by local efforts. |
такое увеличение было достигнуто благодаря эксплуатации первого блока станции в Эль-Мусайибе, который был запущен за счет принятия временных мер и осуществления усилий на местном уровне. |
The programme set 10 goals for its first three years of operation. |
В первые З года осуществления ПССИПР планировалось решить 10 задач. |
The work programme, drawn up by the Centre's newly-appointed director, was approved and the Centre is all set to begin operation. |
Программа работы, подготовленная вновь назначенным директором Центра, была утверждена, и Центр готов к началу осуществления соответствующих мероприятий. |
Meanwhile capability of operation out of schedule and from RWY of not more than 2000 m made this type of transport substantially non-alternative for business community. |
Вместе с тем, возможность осуществления полета вне расписания и способность эксплуатироваться на аэродромах с длиной ВПП не более 2000 м сделал этот вид транспорта практически безальтернативным для делового мира. |
This well-organized operation has received more than 4,700 93-50996 (E) 200993/... humanitarian flights since its inception in June 1992. |
В рамках этой тщательно организованной операции с начала ее осуществления в июне 1992 года было принято свыше 4700 рейсов с гуманитарной помощью. |
Such closer monitoring is especially important in the start-up phase of the operation. |
Эта программа предусматривает проведение девяти проверок, которые охватывают все аспекты осуществления проекта. |
Given the continuing insecurity in the region, the humanitarian community urged the Council not to consider cannibalizing UNMIS for any future operation in Darfur. |
Учитывая сохраняющуюся обстановку нестабильности в регионе, гуманитарное сообщество настоятельно призвало Совет не рассматривать вопрос о дроблении МАСС с целью осуществления любой другой операции в Дарфуре. |
This could serve both to show support and to provide direct and candid feedback on how a peace operation was faring and what unforeseen obstacles it might be facing. |
Это могло бы не только служить целям демонстрации поддержки, но и обеспечить поступление прямых и откровенных сигналов о том, насколько успешно действует так или иная операция по поддержанию мира и какие непредвиденные препятствия, возможно, встретились на пути ее осуществления. |
In addition, a legislative and regulatory framework should be drawn up to govern the operation of eco-funds and compel them to implement policy priorities. |
Кроме того, следует разработать законодательные и нормативные рамки для руководства ходом деятельности экофондов, а также для того, чтобы добиться осуществления в их рамках политических приоритетов. |
Colombia believes that the Conference on Disarmament must try and free itself from the procedural straitjacket which is rendering its operation so difficult. |
Колумбия ведет работу, как это могут засвидетельствовать многие из здесь присутствующих, в сфере Оттавской конвенции, поскольку она как затронутая страна весьма заинтересована в поощрении и укреплении ее развития и осуществления. |
An independent evaluation completed in late-1996 concluded that the pilot scheme was proving effective and started operation on a permanent basis from April 1998. |
Как свидетельствует проведенная в конце 1996 года независимая оценка, в ходе осуществления этой экспериментальной схемы удалось получить обнадеживающие результаты, и с апреля 1998 года она реализуется на постоянной основе. |
These generators supply power to all positions in the area of operation and provide emergency back-up at headquarters and in the main camps. |
Эти генераторы обеспечивают электроэнергией все места развертывания в районе осуществления миссии, а также служат резервным источником электроэнергии для штаба и основных лагерей на случай аварии. |
The first stage would build on the existing three-year track record of adjustment programmes needed to qualify for a stock-of-debt operation from Paris Club creditors. |
Первый этап заключается в анализе накопленного за три года опыта осуществления программ структурной перестройки, необходимого для того, чтобы страна-должник могла получить право воспользоваться помощью кредиторов Парижского клуба в области уменьшения объема задолженности. |
At the peak of its operation, OLS-South was providing 300 tons of relief supplies each month, reaching more than 1.5 million people. |
В период максимально активного осуществления операции "Мост жизни для Судана - юг" ежемесячно поставлялось 300 тонн предметов чрезвычайной помощи, которые распределялись среди более чем 1,5 млн. человек. |
The Secretary-General should be able to propose an evaluation timetable in the report he submits to the Security Council when each operation is established. |
Было бы желательно, чтобы Генеральный секретарь в докладе, представляемом Совету Безопасности при начале каждой операции, указывал промежуточные цели и график осуществления деятельности по оценке. |
We have all recognized that the complex task of implementing the DPA requires a larger, better supported and multidimensional peace operation. |
Мы все понимаем, что сложная задача осуществления МСД требует проведения более масштабной, лучше оснащенной с точки зрения материально-технического снабжения и многомерной операции по поддержанию мира. |
Full implementation can only be achieved if a proactive safety-oriented attitude is established among all those involved with the operation of ships. |
Всестороннего осуществления правил можно добиться только в том случае, если среди всех, кто причастен к эксплуатации судов, установится решительный настрой на обеспечение безопасности15. |
The five-month "special operation" programme is based on strategies outlined in the April 2003 integrated emergency response programme and the United Nations flash appeal of March 2004. |
Рассчитанная на пять месяцев программа осуществления «специальной операции» разработана на основе стратегий, изложенных в провозглашенной в апреле 2003 года комплексной чрезвычайной программе реагирования и провозглашенном в марте 2004 года Организацией Объединенных Наций срочном призыве. |
The Licorne force that provides essential support to the Mission continued to patrol the entire area of operation and maintained its quick reaction capability. |
Силы, участвующие в операции «Единорог» и обеспечивающие основную поддержку Миссии, продолжали патрулирование всего района осуществления операции и по-прежнему сохраняли свой потенциал быстрого реагирования. |
This is an overarching framework operation, involving Afghan and ISAF forces building on the success of Operation Oqab in setting conditions for economic recovery. |
Речь идет о всеобъемлющей рамочной операции, в которой участвуют афганские силы и МССБ и которая опирается на опыт успешного осуществления операции «Окаб» в том, что касается создания условий для экономического восстановления. |
However, the scope and procedures regarding the exemption operation of investing in "unrated" assets was not clarified. |
Однако в отчетности отсутствуют разъяснения в отношении масштабов и процедур осуществления в порядке исключения вложений в безрейтинговые активы. |
There cannot be any doubt that Sudan has spared no effort in ensuring the smooth operation and success of OLS. |
Нет никаких сомнений в том, что Судан предпринял все возможные усилия по обеспечению бесперебойного и успешного осуществления операции "Мост жизни для Судана". |