Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Operation - Осуществления"

Примеры: Operation - Осуществления
OSeveral others advocated waiting some period of time in order to reap the benefit of experience, both as to the kind of non-compliance problems that might arise and in the operation of the Convention itself. Несколько других представителей высказались в пользу его создания в несколько более поздние сроки, с тем чтобы воспользоваться накопленным опытом как с точки зрения различных по своему характеру проблем несоблюдения, которые могут возникнуть, так и в плане осуществления самой Конвенции.
As a result, they will have obtained a clear understanding of the role of designated national authorities in the operation of the Convention and of the consequences for non-Parties of the end of the interim Prior Informed Consent procedure. В результате проведения этих совещаний они получат четкое представление о роли назначенных национальных органов в деле осуществления Конвенции, а также о последствиях для стран, не являющихся Сторонами, которые обусловлены упразднением временной процедуры предварительного обоснованного согласия.
We believe that the same logic would apply in the case of a suspension of operation, if some sort of moratorium - or period during which the act shall not apply - is provided for at the time of its formulation. Мы также считаем, что приостановление осуществления может играть аналогичную роль, если на момент формулирования предусматривается определенный мораторий или период, в течение которого акт не будет применяться с последующим установлением его последствий (по истечении указанного периода времени или исполнении предусмотренного условия).
In other words, the initial schedule, which specifies that the operation end by mid-2013, can only be met if the execution time for each stage, especially of the work phases, is reduced. Другими словами, первоначальный график, в котором завершение осуществления проекта предусматривалось к середине 2013 года, может быть соблюден лишь в случае сокращения сроков осуществления каждого этапа, особенно этапов проведения работ.
While effective demilitarization at the outset of the operation is undoubtedly a major key to its success, it is important that implementation of the civilian aspects should also begin as soon as possible. Хотя проведение эффективной демилитаризации в начале осуществления операции несомненно является одним из ключевых условий достижения успеха, в равной степени важно начать как можно скорее осуществление работы, связанной с гражданскими аспектами.
The Government of the Republic of Zaire shall guarantee unimpeded access by UNHCR to its territory and to the refugees for the purpose of carrying out the repatriation operation. Правительство Республики Заир гарантирует Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев беспрепятственный доступ на свою территорию и к беженцам в целях осуществления операции по репатриации.
The selection of courses offered was also reoriented to give more emphasis to the employment market in the five fields of operation, to make greater use of UNRWA's vocational training capabilities and to support local income-generation projects sponsored by the Agency. Были также внесены изменения в систему отбора предлагаемых курсов в целях большей ориентации на рынок труда в пяти местах осуществления операций, расширения использования возможностей БАПОР в области профессионального обучения и поддержки местных проектов по осуществлению приносящих доход видов деятельности, финансируемых Агентством.
By mid-1995, UNRWA had received $42.9 million for the improvement of its education infrastructure and other projects in the five fields of operation through phases I and II of the Peace Implementation Programme (PIP). На заключительном этапе рассматриваемого периода Агентство получило в общей сложности 42,9 млн. долл. США на цели совершенствования его инфраструктуры в области образования, а также осуществления других проектов в пяти районах операций в рамках первого и второго этапов Программы установления мира (ПУМ).
In the course of UNHCR's change management project, Project Delphi, it was recognized that there was a need to establish a system which builds evaluation, particularly self-evaluation, into an operation and links it clearly to achieving objectives. В ходе осуществления реорганизационного проекта УВКБ (Проект Делфи) была признана необходимость создания системы "встроенной" оценки и, в частности, самооценки, любой операции, обеспечивающей ее четкую увязку с достижением целей.
The 8.5 per cent financial formula had been a pragmatic choice, the purpose of which was to generate sufficient income to finance the cost of the existing overload posts for the duration of the peace-keeping operation. ЗЗ. Применение формулы, предусматривающей выделение 8,5 процента от объема средств со вспомогательного счета, представляло собой выбор прагматического характера, цель которого заключалась в обеспечении достаточных поступлений для покрытия расходов на финансирование имеющихся сверхштатных должностей в течение срока осуществления конкретной операции по поддержанию мира.
25/ France will issue the international certificate for pleasure-craft operators, in implementation of the relevant provisions of resolution No. 40, following the adoption of the forthcoming decree on the operation of vessels. 25 Международный сертификат водителя прогулочного судна будет выдаваться во Франции в порядке осуществления положений, предусмотренных резолюцией Nº 40, после утверждения будущего декрета о вождении судов. 26 Данная резолюция была включена в национальное законодательство.
The Investment Management Division also commented that custodian services are fundamental to the proper functioning of the investment management operation and should only be rebidded every 10 to 15 years. Отдел управления инвестициями также отметил, что депозитарное обслуживание имеет основополагающее значение для надлежащего осуществления деятельности по управлению инвестициями и что проведение конкурса на оказание таких услуг следует проводить не чаще, чем каждые 10 - 15 лет.
theatre preparation (courses on geography, climate, culture, history and politics of the operation); подготовка к операциям на соответствующем театре военных действий (курсы по географии, климату, культуре, истории и политике в районе осуществления операции);
It was not entirely convinced that the proposed inter-agency task force would be sufficient, since its operation assumed the existence of an entity whose primary task would be implementation. Она не совсем убеждена в том, что с этой задачей справится межучрежденческая целевая группа, которую предлагается создать, учитывая то обстоятельство, что эта группа будет заниматься прежде всего практическими вопросами осуществления.
From the time the operation was launched to 30 June 2006, a total of 21,647 homeless persons had been provided with shelter and assistance by the social action teams serving the larger cities in wilayas throughout the country. В общей сложности с начала осуществления данной программы 21647 человек без определенного места жительства получили помощь со стороны оперативных групп, развернутых в крупных городах различных провинций (данные на 30 июня 2006 года).
International practice in the past half-century has sought to take account of that asymmetry by developing a number of ways in which differences in the level of development among parties may be taken into account in the operation of an agreement. На протяжении второй половины столетия на международном уровне предпринимались усилия с целью решения проблемы асимметрии с помощью ряда механизмов, призванных учесть различия в уровне развития между сторонами соглашения в ходе его осуществления.
In addition, under the SFP, the publication "Rules of operation of federal programmes" and its extracts were redesigned to include information relating to formats, consultation agreements, outlines and invitations to tender connected with the programmes and considered of general interest. На портале министерства по делам государственного управления была помещена переработанная публикация "Правила осуществления федеральных программ", а также выдержки из этих правил; была добавлена информация относительно формата правил, общих направлений и порядка объявления общественно значимых программ.
Such disputes could arise, in the post-award period, relating to the conclusion of project agreement and related agreements; the construction phase; the operation phase; and termination of the project. Такие споры могут возникать в период после принятия решения о выдаче подряда и касаться заключения проектного соглашения и смежных соглашений; этапа строительства; этапа операций; и прекращения осуществления проекта.
In other cases, right at the crucial time of two to five years after a peacekeeping operation, when a fledgling government needed sustained donor support to keep the peace process on track, another conflict somewhere else claimed the donors' attention, and funds dried up. В других случаях в крайне важный двух-пятилетний период после завершения миротворческой операции, когда недавно созданное правительство нуждается в устойчивой поддержке доноров для запланированного осуществления мирного процесса, в другом месте возникает иной конфликт, который отвлекает внимание доноров, и средства перестают поступать.
Assessment of the operation of the Set of Multilaterally Agreed Equitable а) ОБЗОР ОПЫТА ПРИМЕНЕНИЯ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОМПЛЕКСА
Equitable treatment recognizes that all creditors do not need to be treated equally, but in a manner that reflects the different bargains that they have struck with the debtor, as well as the prerogatives pertaining to holders of claims or interests that arise by operation of law. Возможно, целесообразно также возложить ответственность за производство на субъекта, осуществляющего управление активами должника, а также создать специальные суды или административные органы или учреждения для осуществления руководства и надзора за таким производством..
The Convention establishes the framework of operation of the plan of action and is the first regional seas convention since the adoption of the GPA in 1995 to integrate GPA implementation within its framework. Конвенция устанавливает рамки функционирования Плана действий и представляет собой первую из заключенных после 1995 года конвенций по региональным морям, в которой учтена задача осуществления ГПД.
Such a measure shall, for a period of 48 hours which may be renewed once only, mean that the suspicious operation must be suspended and that funds may not be made available or used for the benefit of suspicious persons. Эта мера предусматривает приостановку на 48 часов с возможностью однократного продления осуществления подозрительной финансовой операции или предоставления финансовых средств подозреваемым лицам или их использования в интересах таких лиц.
It is crucial to establish the reasons for a time difference of apparently 1 minute and 21 seconds and then to determine the exact time of the blast/s, in order to integrate other forms of evidence concerning the implementation and mechanical aspects of the operation. Крайне важно установить причины разницы во времени примерно в 1 минуту и 21 секунду и затем определить точное время взрыва (взрывов) в целях сопоставления с другими свидетельствами, касающимися осуществления и механических аспектов операции.
Service-only projects for the private provision of social services and management contracts could be found in Australia, for example, without the construction or operation of physical infrastructure. Проекты в области только предоставления услуг для частного предоставления социальных услуг и осуществления договоров управления могут встречаться в Австралии, например, без осуществления проектов в области строительства или эксплуатации физических объектов инфраструктуры.