Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Operation - Осуществления"

Примеры: Operation - Осуществления
In 2002, the final year of operation of JITAP, emphasis was placed on evaluating the programme and completing planned outstanding capacity-building activities. В 2002 году, который являлся заключительным годом осуществления СКПТП, акцент был сделан на оценке программы и на завершении запланированных, но неосуществленных мероприятий по укреплению потенциала.
Along with the development of transport infrastructure comes the need to formalize arrangements with regard to the operation and facilitation of transit transport. Наряду с развитием транспортной инфраструктуры возникает необходимость официального закрепления механизмов осуществления и упрощения транзитных перевозок.
Kazakhstan undertook post-project analysis one year after operation of an activity began. В Казахстане послепроектный анализ проводится по истечении одного года с начала осуществления деятельности.
In June 2010, the Project entered its second year of operation. В июне 2010 года начался второй год осуществления этого проекта.
In such cases hospital managers should immediately find replacements to carry out the operation. В подобных случаях руководство больницы должно срочно найти замену врачу для осуществления необходимого хирургического вмешательства.
The work undertaken in FAO in the area of flag State implementation focuses on fishing vessels and their operation. Работа, проделанная ФАО в сфере осуществления действующих правил государствами флага, посвящена в основном рыболовным судам и их эксплуатации.
In this respect, Ireland is generally content with the phased timetable of the United Nations follow-on operation. В этой связи Ирландия в целом согласна с поэтапным графиком осуществления последующей операции Организации Объединенных Наций.
An analysis of the investigator programme should be provided following the conclusion of the first year of its operation. После завершения первого года осуществления программы расследований следует представить анализ ее реализации.
Payments made in the course of the implementation of the plan should be protected from the operation of avoidance powers in any subsequent liquidation. Платежи, произведенные в ходе осуществления плана, должны быть защищены от применения полномочий по расторжению в рамках любой последующей ликвидации.
The composition of a team varies, depending on the size, complexity and life cycle of a peacekeeping operation. Состав групп является различным в зависимости от размера, сложности и продолжительности осуществления миротворческой операции.
The requisite political and financial support of donors remains essential to the Centre's operation and activities. Для функционирования и осуществления мероприятий Центра все еще необходима соответствующая политическая и финансовая поддержка доноров.
Accepted-in-part: The Australian Government continually reviews the operation of the native title system through practical, considered and targeted reforms. Принимается частично: Правительство Австралии постоянно пересматривает функционирование системы прав на исконные земли посредством осуществления практических, продуманных и целенаправленных реформ.
The Programme of Action Implementation Support System is funded from extrabudgetary resources; its operation is therefore dependent on available funding. Система поддержки процесса осуществления Программы действий финансируется за счет внебюджетных ресурсов; поэтому ее функционирование зависит от имеющихся средств.
"Agency" is defined as the state of being in action or of exerting power (operation). Действие - это собственно состояние действия или осуществления полномочий (оперативная деятельность).
Efforts would now focus on reviewing the Protocol's operation and status, and further improving the machinery for its implementation. И сейчас усилия будут сфокусированы на разборе действия и состояния Протокола и дальнейшем совершенствовании механизма его осуществления.
Peacebuilding activities should be part of a peacekeeping operation from its earliest stages to prepare countries to develop and strengthen national post-conflict development strategies. Миростроительство должно быть частью операций по поддержанию мира на самых ранних стадиях их осуществления, с тем чтобы подготовить страны к разработке и укреплению национальных стратегий развития в постконфликтный период.
At the same time, there may be a need for a further review of the operation at an appropriate juncture. Одновременно, на определенном этапе может возникнуть необходимость в дальнейшем обзоре хода осуществления этой операции.
This programme consists of nine audits that cover all aspects of the operation. Эта программа предусматривает проведение девяти проверок, которые охватывают все аспекты осуществления проекта.
The increasing take-off of the operation is reflected in the significant increase in unliquidated obligations. Об активизации осуществления проекта свидетельствует значительный рост объема непогашенных обязательств.
It is host to three of the monitoring stations that are essential to the CTBT's operation. У нас размещены три станции мониторинга, которые необходимы для осуществления ДВЗЯИ.
Also, experience gained in the operation of partnerships should be summed up in a timely manner. Кроме того, следует своевременно обобщать опыт, накопленный в ходе осуществления партнерского сотрудничества.
Such agreements create an incentive to weaken national laws and human rights protection by requiring countries to pay large penalties if they interrupt the operation for any reason. Такие соглашения создают стимулы для ослабления национального законодательства и защиты прав человека, поскольку в соответствии с ними страны обязаны выплачивать крупные штрафы, если они по какой-либо причине нарушают процесс осуществления.
The regulation among others will regulate the operation, supervision and sanctions of money remittance providers both formal and informal. Это положение, помимо прочего, будет регулировать деятельность структур, занимающихся осуществлением денежных переводов по официальным и неофициальным каналам, порядок осуществления надзора за ними и применения к ним санкций.
None of them deal with the effects of armed conflicts on their operation. Ни в одном из них не рассматривается вопрос о последствиях вооруженных конфликтов для их осуществления.
In the case of undertakings associated for the purpose of operating a regular service, the application shall be submitted by the operator that manages the operation. В случае предприятий, создавших объединение с целью осуществления регулярных перевозок, соответствующая заявка подается головным предприятием.