| Ms. SHENWICK (United States of America) said that a commitment authority alone was not sufficient for the operation in question. | Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что одних полномочий в отношении обязательств для осуществления рассматриваемой операции недостаточно. |
| The accountability and responsibility of programme managers was essential to the effective operation of the United Nations system and to the efficient implementation of individual programmes. | Подотчетность и ответственность руководителей программ является важным фактором эффективной деятельности системы Организации Объединенных Наций и эффективного осуществления отдельных программ. |
| In order to implement this concept of operation and enable the mobile teams to carry out their functions effectively, UNOMIL will require the air support of three helicopters. | В целях осуществления данной концепции операции и обеспечения эффективного выполнения подвижными группами своих функций МНООНЛ потребуется воздушная поддержка трех вертолетов. |
| The deployment schedule for the second phase of the expanded operation, which was intended to be synchronized with the first phase, cannot be determined at this time. | В настоящий момент не представляется возможным определить график осуществления этапа 2 расширенной операции, который планировалось увязать с этапом 1. |
| Authority for the use of force did not, therefore, go beyond the right of self-defence inherent in any United Nations peace-keeping operation. | Поэтому применение силы было разрешено лишь в порядке осуществления права на самооборону, присущего любой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| A more accurate and detailed picture of the status of the liberalization process would have to be reached through a sectoral analysis of its operation. | Более точную и подробную картину результатов, достигнутых в ходе процесса либерализации, дал бы анализ его осуществления по секторам. |
| (a) To ensure the continued operation and further strengthening of humanitarian and economic programmes for Afghanistan; | а) обеспечить продолжение осуществления и дальнейшее укрепление программ гуманитарной и экономической помощи, связанных с Афганистаном; |
| It is the firm intention of my Government to minimize the civilian casualties and uphold all principles of the international humanitarian law in the course of the operation. | Мое правительство твердо намерено сводить до минимума потери среди гражданского населения и соблюдать все принципы международного гуманитарного права в ходе осуществления операции. |
| The possibility of undertaking such an operation, including the provision of logistic and other support to the local security forces, has been discussed with UNHCR. | Возможность осуществления такой операции, включая обеспечение материально-технической и иной поддержки местным силам безопасности, обсуждалась с УВКБ. |
| The Office of the High Commissioner shall ensure the coordination and mobilization of the financial and logistical resources necessary for the implementation of the operation. | Управление Верховного комиссара обеспечит координацию, а также мобилизацию необходимых финансовых и материально-технических средств для осуществления операций. |
| The parties agreed that the establishment of favourable conditions for further progress towards a political settlement and the practical implementation of agreements will be promoted by the deployment of a full-scale peace-keeping operation in Abkhazia. | Стороны согласились, что созданию благоприятных условий для дальнейшего продвижения процесса политического урегулирования, практического осуществления достигнутых договоренностей будет способствовать развертывание полномасштабной операции по поддержанию мира в Абхазии. |
| The intention of the Committee was to assess and understand some of the administrative, logistic and financial aspects of the operation during its implementation phase. | Комитет намеревался провести оценку и ознакомиться с некоторыми административными, материально-техническими и финансовыми аспектами операции на этапе ее осуществления. |
| Also under a stand-by arrangement, a fleet of 30 trucks with drivers from the Russian governmental agency EMERCOM was deployed to the Ngara operation. | Также в рамках резервного механизма для осуществления операции в Нгаре российским правительственным учреждением ЭМЕРКОМ было предоставлено 30 грузовиков с водителями. |
| Progress in project development and implementation varied from one field of operation to another based on availability of donor funding. | Успехи в области разработки и осуществления проектов в разных областях деятельности варьировались в зависимости от наличия финансовых средств, предоставленных донорами. |
| We await the complete implementation of this scheme without undue further delay, and look forward to evaluating it once it has gone fully into operation. | Мы ожидаем полного осуществления этой схемы без ненужных дальнейших отлагательств и намерены дать ей оценку, когда она начнет полноценно функционировать. |
| Every peace-keeping operation should be devised with a clear mandate, a realistic time frame and a correct assessment of the situation. | При планировании любой операции по поддержанию мира должны предусматриваться четкий мандат, реалистичные сроки ее осуществления и достоверная оценка ситуации. |
| Many important initiatives can be set in train during the interim period to ensure the early and effective operation of the Convention once it enters into force. | В переходный период можно было бы приступить к осуществлению многих важных инициатив, с тем чтобы обеспечить скорейшее и эффективное начало осуществления Конвенции после того, как она вступит в силу. |
| The precarious situation of the Special Account during the operation of ONUSAL had, however, made it necessary to borrow temporarily from other accounts. | Тем не менее из-за неустойчивого положения дел со Специальным счетом в ходе осуществления операций МНООНС пришлось временно заимствовать средства с других счетов. |
| The success of the operation also required skilled and coordinated personnel who were prepared to respect the customs and usages prevailing in the areas of action. | Успех такой операции предполагает также использование квалифицированного и добросовестного персонала, готового уважать нравы и обычаи, принятые в районе ее осуществления. |
| To carry out this operation, in June 1992 UNHCR launched an appeal for US$ 55.3 million. | Для осуществления этой операции в июне 1992 года УВКБ обратилось с призывом о предоставлении 55,3 млн. долл. США. |
| This will necessitate careful supervision of the budget and of the conduct of the operation and a renewed formal commitment by countries to pay their contributions fully and on time. | Это повлечет за собой возникновение необходимости в строгом контроле за расходованием бюджетных средств и ходом осуществления операций и в подтверждении странами взятых ими на себя официальных обязательств вносить причитающиеся с них взносы в полной мере и в установленные сроки. |
| At other times, only a very basic infrastructure and maintenance operation will be required to fulfil the storage and supply operations. | В другие периоды для обеспечения хранения имущества и осуществления снабженческих операций будет требоваться осуществлять лишь самые элементарные виды деятельности, связанной с эксплуатацией объектов инфраструктуры и техническим обслуживанием. |
| However, we also want to emphasize the importance of endowing that Programme with the resources necessary to ensure its timely and effective operation. | Тем не менее, мы также хотели бы подчеркнуть важность предоставления этой Программе всех необходимых ресурсов для своевременного и эффективного осуществления своей работы. |
| There are no explicit restrictions on using those financial supports for overseas operation or market expansion, as long as the core and highest-value activities remain in Singapore. | Прямых ограничений для использования этих мер финансовой поддержки в целях осуществления деятельности за границей и расширения рынка нет, если основная и наиболее дорогостоящая деятельность по-прежнему осуществляется в Сингапуре. |
| Establishing written agreements with the authorities on the modalities of operation; | подписание соглашений с властями относительно условий и механизмов осуществления операций; |