Английский - русский
Перевод слова Operation
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Operation - Осуществления"

Примеры: Operation - Осуществления
The Operation supports the humanitarian community through implementation of quick-impact projects to promote and facilitate the United Nations peacekeeping efforts in Côte d'Ivoire. Операция будет оказывать поддержку гуманитарным организациям путем осуществления проектов с быстрой отдачей в целях пропаганды и содействия осуществлению миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
The Operation eventually informed OHCHR management about the need to institutionalize these projects and the related disbursement of funds. Руководство Операции в конце концов проинформировало УВКПЧ о необходимости установления надлежащего порядка осуществления этих проектов и расходования выделенных для этого средств.
The Operation's framework under the peace process component encompasses its activities to support the implementation of the Darfur Peace Agreement and subsequent agreements. Деятельность Операции в рамках компонента мирного процесса охватывает мероприятия в поддержку осуществления Мирного соглашения по Дарфуру и последующих соглашений.
The Operation will also support and facilitate early recovery and reconstruction in Darfur, through the provision of area security. Операция будет также помогать и способствовать скорейшему восстановлению и реконструкции в Дарфуре посредством обеспечения безопасности в районах осуществления деятельности.
The Council had also assigned a wide range of tasks to the Operation, and the General Assembly therefore had a collective responsibility to ensure that the Operation received adequate human and financial resources to fulfil its mandate. Совет также возложил на Операцию выполнение целого ряда масштабных задач, и поэтому Генеральная Ассамблея несет коллективную ответственность за надлежащее обеспечение Операции людскими и финансовыми ресурсами, необходимыми для осуществления ее мандата.
The incumbent will define the scope, goals and deliverables of essential projects for the implementation of the Operation's mandate. Занимающий эту должность сотрудник будет определять масштаб, цели и результаты основных проектов для осуществления мандата Операции.
The Operation also intensified efforts in collecting information and acquiring knowledge about the various armed movements in Darfur in anticipation of any future disarmament, demobilization and reintegration programme. Операция также активизировала усилия по сбору информации и сведений о различных вооруженных движениях в Дарфуре в ожидании осуществления любой из будущих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
It is proposed that dedicated offices be established to provide administrative, logistical and technical support in the implementation of the Operation's mandate in the sectors. Предлагается учредить специализированные подразделения для оказания административной, логистической и технической поддержки в деле осуществления мандата Операции в секторах.
The community-based labour-intensive projects of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur were initiated to foster the conditions for a full-scale disarmament, demobilization and reintegration programme. Трудоемкие проекты на уровне общин по линии Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре предназначены для создания условий для полномасштабного осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The establishment and abolishment of the posts will maintain the Section's capacity to implement its activities while at the same time pursuing the Operation's policy of national capacity-building. Благодаря учреждению и упразднению этих должностей Секция по-прежнему будет располагать необходимыми возможностями для осуществления своей деятельности, способствуя в то же самое время реализации задачи Операции по наращиванию национального потенциала.
The officers will assist the Chief of Staff in developing a strategic mandate implementation plan in coordination with all the other divisions in the Operation. Эти сотрудники будут оказывать руководителю аппарата содействие в разработке стратегического плана осуществления мандата в координации со всеми другими отделами в составе Операции.
It was noted that one indication of the success of Operation Topaz was the sharp increase in the price of acetic anhydride in the illicit market. Было отмечено, что одним из показателей успешного осуществления операции "Топаз" является резкое подорожание ангидрида уксусной кислоты на черном рынке.
In Mozambique we have witnessed the implementation of the General Peace Agreement, with the invaluable cooperation of the United Nations Operation in Mozambique (UNOMOZ). В Мозамбике мы стали свидетелями осуществления Общего мирного соглашения при ценном сотрудничестве Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ).
The Operation has become an example for the effective United Nations implementation of international human rights standards in the field as part of the international community's post-conflict peace-building efforts. Операция является примером эффективного осуществления Организацией Объединенных Наций международных норм в области прав человека на местах в рамках усилий международного сообщества в аспекте постконфликтного миростроительства.
He ensures that in all activities of the Operation due regard is accorded to the mandate and reporting responsibilities of the Special Rapporteur. Он следит за тем, чтобы в ходе осуществления всей деятельности Операции должное внимание уделялось выполнению мандата и функциям Специального докладчика по представлению докладов.
On this occasion, the High Commissioner took the opportunity to review the progress of the Operation in regard to all aspects of its mandate. По этому случаю Верховный комиссар воспользовался возможностью для оценки результатов, достигнутых в ходе осуществления Операции в отношении всех аспектов ее мандата.
The Field Operation was, however, not designed specifically to monitor violations of international humanitarian law being perpetrated in the course of severe hostilities or armed conflict. Однако мандат Полевой операции конкретно не предусматривает осуществления контроля за нарушениями международного гуманитарного права, совершаемыми во время активных военных действий или вооруженного конфликта.
Recommendations for the role of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire in supporting the remaining tasks under the Ouagadougou Agreement Рекомендации в отношении роли Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре в поддержке осуществления остающихся задач в рамках Уагадугского соглашения
Moreover, the Operation, in collaboration with UNDP and with resources from the Peacebuilding Fund, continued to provide short-term reinsertion assistance through the 1,000 micro-projects programme. Кроме того, в сотрудничестве с ПРООН ОООНКИ использовала ресурсы, предоставленные Фондом миростроительства, продолжала оказывать краткосрочную помощь по реинтеграции посредством осуществления 1000 микропроектов.
The Government had implemented a number of measures to complement the Operation Plan for the National Strategy on the Elimination of Violence against Women established in 2004. Правительство приняло ряд мер с целью дополнить Оперативный план осуществления Национальной стратегии ликвидации насилия в отношении женщин, который был разработан в 2004 году.
However, as part of SFOR's strategy to facilitate the transfer of responsibilities to nascent authorities, the local police will be increasingly encouraged to lead operations of execute Operation Harvest activities independently. Вместе с тем в рамках осуществления стратегии СПС, направленной на ускорение передачи соответствующих функций недавно созданным местным органам, местная полиция будет все более активно привлекаться к тому, чтобы играть ведущую роль в операциях или самостоятельно осуществлять мероприятия в рамках операции «Харвест».
We are now at a critical moment in the life of the Hybrid Operation, and additional delay in resolving those issues would have a severely negative impact on the mission. Мы находимся на важнейшем этапе осуществления Смешанной операции, и дальнейшие задержки в решении этих задач самым негативным образом отразятся на выполнении миссии.
First, the refusal of the Republic of Croatia to recognize the Tribunal's jurisdiction over alleged criminal activity occurring during and in the aftermath of "Operation Flash" and "Operation Storm". Во-первых, отказом Республики Хорватии признать юрисдикцию Международного трибунала в отношении предполагаемой преступной деятельности, имевшей место в период и после осуществления операции "Вспышка" и операции "Буря".
The increased requirements were attributable to the services provided by international consultants to assist the Operation with the Integrated Embargo Monitoring Unit in order to fulfil the Operation's mandate and the Personnel Section to assist with the national staff reclassification. Дополнительные потребности были обусловлены привлечением международных консультантов для оказания Операции помощи в связи с учреждением Объединенной группы по контролю за соблюдением эмбарго в целях осуществления мандата Операции и Кадровой секции для проведения реклассификации должностей категории национального персонала.
The Operation will work closely with the Sudan National AIDS Programme to enhance its capacity to independently steer HIV/AIDS interventions in target groups. Она будет тесно сотрудничать с национальной программой Судана по борьбе со СПИДом с целью укрепления ее потенциала для самостоятельного осуществления мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в целевых группах.