| The pillar also comprised a standardized funding model for the first year of a peacekeeping operation. | Этот компонент охватывал также стандартизированную модель финансирования для первого года осуществления операции по поддержанию мира. |
| Usually they require minimum training for basic operation, although experienced operators may use them more effectively. | Как правило, они требуют минимальной подготовки для осуществления основных операций, хотя опытные операторы могут применять их гораздо более эффективно. |
| International organizations involved in the UNCCD process have different mandates and fields of operation. | Международные организации, участвующие в процессе осуществления КБОООН, имеют различные мандаты и сферы деятельности. |
| The regional delivery system should be reviewed periodically to assess its operation and progress in meeting its objectives. | Периодически необходимо проводить обзор системы для осуществления региональной деятельности для оценки ее функционирования и прогресса, достигнутого в деле выполнения поставленных перед ней задач. |
| The relationship between current assets and liabilities provides an indication of the amount of internal capital farm households have available for business operation. | Соотношение текущих активов и пассивов указывает на объем внутреннего капитала, которым обладают фермерские домашние хозяйства для осуществления производственной деятельности. |
| A clear exit strategy had to be in place from the start of a peacekeeping operation. | С самого начала осуществления операции по поддержанию мира должна существовать четкая стратегия выхода из нее. |
| One speaker encouraged the Department to devise and implement a comprehensive communications strategy that highlighted success stories of peacekeeping and the role of peacekeepers in their areas of operation. | Один из ораторов призвал Департамент разработать и осуществить всеобъемлющую стратегию коммуникации, в которой центральное внимание уделялось бы освещению примеров успешного осуществления операций по поддержанию мира и роли миротворцев в соответствующих областях деятельности. |
| According to UNHCR, over 2.5 million individuals have received repatriation assistance since the operation began in March 2002. | По данным УВКБ, за период с начала осуществления операции в марте 2002 года помощь в связи с репатриацией получили свыше 2,5 миллиона человек. |
| A simple upgrade of the SI3000 MSAN or the replacement of individual blades can be done during system operation. | Предусмотрена возможность осуществления простой модернизации SI3000 MSAN или замены отдельных плат во время работы системы. |
| The offer and the mechanics for its operation are deserving of our thoughtful consideration. | Само по себе предложение, а также механизм осуществления этой программы, заслуживают нашего тщательного рассмотрения. |
| The Council should also receive periodic information on the development of the operation. | Совет должен также периодически получать информацию о ходе осуществления операции. |
| In view of certain difficulties that had arisen with some aspects of the implementation plan of MINURSO, the operation was maintained at a reduced level. | Ввиду определенных затруднений, возникших в связи с некоторыми аспектами осуществления плана МООНРЗС, операция осуществлялась в сокращенном объеме. |
| Penalties for enforcement of laws and regulations can be a deterrent if the perpetrator realizes it could affect the profit from the operation. | Штрафы за несоблюдение законодательства и нормативных актов могут использоваться как превентивная мера, если нарушитель осознает, что в результате может пострадать прибыль от осуществления проекта. |
| It further decided that UNDP might continue the pilot operation of its activities of limited duration scheme. | Комиссия постановила далее, что ПРООН может продолжать применять на экспериментальной основе свою систему найма для осуществления ограниченной по срокам деятельности. |
| The mission will also prepare a comprehensive plan of operation for the programmes, addressing financial requirements, implementation arrangements and a timetable. | Миссия также подготовит всеобъемлющий план действий для этих программ, касающийся финансовых потребностей, порядка и графика их осуществления. |
| The members of the Council believe that the report demonstrates the complexity and difficulty of the operation in Somalia. | Члены Совета считают, что в докладе продемонстрированы сложность и трудность осуществления операции в Сомали. |
| Their methods of operation should ensure efficient and effective implementation of the Platform. | Их методы функционирования должны дать им возможность стать эффективными и действенными инструментами осуществления Платформы. |
| States parties will hold annual conferences to discuss the operation and implementation of the amended Protocol. | Государства-участники будут проводить ежегодные конференции для обсуждения действия и осуществления пересмотренного Протокола. |
| The lessons learned from that successful voluntary repatriation and reintegration operation will enhance similar programmes in the future. | Опыт, приобретенный в ходе успешного осуществления операции по добровольной репатриации и интеграции, поможет повысить эффективность аналогичных программ в будущем. |
| Since this operation started in October 1992, some 30,000 persons have been assisted. | С начала осуществления этой операции в октябре 1992 года такая помощь была оказана почти 30000 человек. |
| In addition, environmental investment in effluent treatment plant, for example, requires a minimum scale of operation. | Кроме того, для осуществления инвестиций в природоохранную деятельность, например в монтаж установок для очистки жидких отходов, требуется определенный минимальный масштаб операций. |
| Progress in project development and implementation varied from one field of operation to another, based on availability of donor funding. | Ход разработки и осуществления проектов в каждом из районов операций был различным, что определялось наличием донорских средств. |
| This operation proves that preventive deployment is the most effective channel for United Nations peace-keeping efforts. | Эта операция доказывает, что превентивное развертывание является наиболее эффективным способом осуществления усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| There should be no attempt whatsoever to disrupt the programme, or to transfer existing resources to another operation. | Нельзя допускать никаких попыток нарушения, осуществления этой программы или передачи существующих ресурсов на другую деятельность. |
| The United Nations should improve the operation of the human rights system through education, training and information activities. | Организация Объединенных Наций должна укреплять применение режима прав человека путем осуществления мероприятий в области образования, профессиональной подготовки и информации. |