By having fewer children, poor households would be able to invest more on the nutrition, health and education of each child. |
При меньшем числе детей неимущие семьи тратили бы больше денег на питание, поддержание здоровья и образование каждого ребенка. |
Families with fewer children can invest more on the health, nutrition and education of each child. |
Семьи с меньшим числом детей смогут выделять больше средств на охрану здоровья, питание и образование каждого ребенка. |
As lead agency for nutrition and water, sanitation and hygiene, UNICEF has developed standard tools and training kits. |
ЮНИСЕФ отвечает за питание, водоснабжение, санитарию и гигиену и разрабатывает соответствующие стандартные инструменты и комплекты учебных материалов. |
Each cluster is a major sector, such as nutrition, protection or education. |
Каждый тематический блок соответствует одному из важнейших секторов, таких как питание, защита или образование. |
Furthermore, affected households often do not employ coping strategies to mitigate the deterioration of their food security, food spending and nutrition. |
Кроме того, страдающие от этого домохозяйства часто не используют стратегии решения проблем для смягчения последствий ухудшения их продовольственной безопасности и питания и увеличения расходов на питание. |
Those programmes enlist mothers as managers of development in educational processes, maternal care, health care and child nutrition. |
В рамках этих программ матери принимают участие в наблюдении за развитием детей в процессе обучения и решением таких вопросов, как охрана материнства, здоровья и питание детей. |
Health, nutrition, education, water and sanitation, and shelter are among the daily needs of every child. |
Медицинская помощь, питание, образование, водоснабжение и санитария и наличие крова являются каждодневными потребностями каждого ребенка. |
The objective is to promote intergenerational dialogue, mutual understanding and global citizenship in areas of the life sciences, especially health, nutrition and environment. |
Цель состоит в том, чтобы способствовать налаживанию диалога между представителями различных поколений, обеспечению взаимопонимания и формированию глобальной гражданской ответственности, связанной с науками о жизни, особенно в таких областях, как охрана здоровья, питание и окружающая среда. |
Another speaker cited the programme's attention to advocacy and its well-articulated programme areas including malaria prevention, nutrition and immunization. |
Другой оратор указал на уделяемое в рамках программы внимание вопросам пропаганды и на четко сформулированные программные области, включая предотвращение малярии, питание и вакцинацию. |
In August 2007, UNICEF supported a comprehensive emergency response in flood-affected counties in the areas of health, nutrition, education and water supply. |
В августе 2007 года ЮНИСЕФ содействовал принятию всеобъемлющих чрезвычайных мер реагирования в пострадавших от наводнения уездах в таких областях, как здравоохранение, питание, образование и водоснабжение. |
In addition to treatment and support, good nutrition is indispensable in order to ensure more effective care for HIV-positive individuals. |
Наряду с лечением и поддержкой для обеспечения более эффективного ухода за ВИЧ-инфицированными необходимо также хорошее питание больных. |
A range of services are provided such as non-formal education, nutrition, medical services, psychosocial assistance as well as recreation activities. |
Им предоставляется целый ряд услуг, таких как неформальное обучение, питание, медицинские услуги, психосоциальная помощь и организация досуга. |
The services provided include medical attention, dental care, nutrition, cultural, recreational and sport activities. |
Предлагаемые услуги включают в себя медицинский уход, стоматологическую помощь, питание, культурные мероприятия, организацию досуга и спортивных мероприятий. |
UBINIG noted that Bangladesh has created an alarming human rights situation regarding the right to adequate food and nutrition. |
УБИНИГ отметила, что в Бангладеш сложилась тревожная ситуация в отношении права человека на достаточное продовольствие и питание. |
We need to invest in rural infrastructure, enhance nutrition and support national and regional plans. |
Необходимо инвестировать в сельскую инфраструктуру, улучшать питание и поддерживать национальные и региональные планы. |
By educating girls, we will improve nutrition, promote health, and fight HIV/AIDS. |
Обучая девочек, мы будем улучшать питание, содействовать охране здоровья матери и вести борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
Household expenditures for nutrition and health increased by 40 per cent. |
Расходы домашних хозяйств на питание и охрану здоровья увеличились на 40 процентов. |
It allocated around one third of Government spending to social needs such as health care, nutrition and education. |
Почти треть государственного бюджета идет на такие социальные нужды, как здравоохранение, питание и образование. |
Additional assistance, including paediatric counselling, additional resources for sufficient nutrition and transportation for caregivers is needed to reach children. |
Необходимо, чтобы до детей доходила дополнительная помощь, включая проведение педиатрических консультаций, выделение дополнительных ресурсов на достаточное питание и организацию поездок для лиц, осуществляющих уход. |
Underlying determinants of health include adequate food and nutrition, housing, safe drinking water and adequate sanitation, and a healthy environment. |
Основополагающие предпосылки здоровья включают в себя достаточное питание и продовольствие, жилье, наличие безопасной питьевой воды и надлежащую санитарию, а также здоровую окружающую среду. |
Since October 2008, the monthly expenditure for prisoner's nutrition has been increased to 90 GEL. |
С октября 2008 года ежемесячные расходы на питание одного заключенного были увеличены до 90 грузинских лари. |
Since August, 2008 monthly allowance for nutrition has been increased for 50% for IDPs. |
С августа 2008 года размер ежемесячного пособия на питание для перемещенных внутри страны лиц был повышен на 50 процентов. |
Core spending on education, health, nutrition and social safety net programmes would not be met. |
Целевые показатели по отчислению средств в такие ключевые области, как образование, здравоохранение, питание и программы социальной защиты, так и не будут достигнуты. |
Even a few months of inadequate food and nutrition could condemn a person and a full generation for life. |
Плохое продовольствие и питание может всего за несколько месяцев необратимо ухудшить состояние здоровья одного человека и целого поколения. |
And your bones of contention need nutrition. |
А что бы бить в кость, нужно питание. |