Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Nutrition - Питание"

Примеры: Nutrition - Питание
In some pockets of the country, however, children's health care required special attention, and access to the universal, free health-care programme, which included prenatal and post-natal care, vaccination and nutrition, was being enhanced. Однако в некоторых районах страны вопросы медицинского обслуживания детей требуют особого внимания, и поэтому принимаются меры по улучшению доступа к всеобщей программе бесплатного медицинского обслуживания, включающего уход в дородовой и послеродовой периоды, вакцинацию и питание.
Please indicate whether female detainees are held separately from men detainees, whether they receive proper nutrition and their gender-specific medical needs are met, and whether female guards are in charge of their supervision. Просьба сообщить, содержатся ли заключенные-женщины отдельно от мужчин, обеспечивается ли им надлежащее питание, учитываются ли их особые медицинские потребности и являются ли их охранниками исключительно женщины.
Food and water supplies were inadequate and of poor quality, and according to the United Nations World Food Programme, the nutrition of children and their mothers was inadequate. Обеспечение продовольствием и водой является неудовлетворительным, их качество - низким, и, по данным Всемирной продовольственной программы Организации Объединенных Наций, питание детей и их матерей также является неадекватным.
In the prevention of maternal mortality, they conduct training for young women in vulnerable localities in areas such as the importance of breastfeeding, contraception, pregnancy periodic consultations, prevention and transmission of HIV and nutrition during pregnancy. В рамках профилактики материнской смертности они проводят тренинги для молодых женщин из уязвимых районов на такие темы, как важность грудного вскармливания, контрацепция, периодические консультации во время беременности, профилактика и передача ВИЧ-инфекции и питание во время беременности.
u Family health, embracing maternal and child health, including family planning adolescent health, nutrition and immunization; здоровье семьи, включая здоровье матери и ребенка, а также планирование размера семьи, здоровье взрослых, питание и вакцинация;
Conducted from February to March 2005, the assessment covered all aspects of health delivery systems, maternal and child health, communicable and non-communicable disease control, nutrition, mental health, environmental health, information systems, partnerships and health systems financing. Эта оценка, проводившаяся с февраля по март 2005 года, охватывала все аспекты систем медицинского обслуживания, охрану здоровья матери и ребенка, лечение инфекционных и неинфекционных болезней, питание, охрану психического здоровья, санитарное состояние, информационные системы, партнерства и финансирование систем здравоохранения.
(a) Guaranteeing the rights to survival and development of young children, including the rights to health, nutrition and education; а) гарантия прав на выживание и развитие детей в раннем возрасте, включая права на здравоохранение, питание и образование;
Appropriate services in connection with pregnancy, confinement and the post-natal period, granting free services where necessary, as well as adequate nutrition during pregnancy and lactation Предоставляются также надлежащие, при необходимости - бесплатные, услуги в связи с беременностью, родами и в послеродовой период и адекватное питание в период беременности и грудного вскармливания.
It is now widely recognized that diseases have significant impact on nutrition, food security and rural livelihoods, especially in developing regions where most of the population continues to live and work in rural areas. В настоящее время широко признается тот факт, что болезни серьезно влияют на питание, продовольственную безопасность и условия жизни населения в сельских районах, особенно в развивающихся регионах, где большая часть населения продолжает жить и работать в сельских районах.
Reaffirming the recognition that adequate nutrition is essential to achieve the aims of the Millennium Development Goals (MDGs), the first of which calls for the eradication of extreme poverty and hunger by 2015, вновь подтверждая признание того, что надлежащее питание необходимо для достижения задач целей развития Декларации тысячелетия (ЦРТ), первая из которых предусматривает искоренение крайней нищеты и голода к 2015 году,
a) developing the care and treatment system - access to antiretroviral treatment (ARVT); treatment of the opportunist and associated diseases; nutrition, alternative and palliative care; а) создание системы обеспечения ухода и лечения - доступ к антиретровирусным лечебным препаратам; лечение оппортунистических и сопутствующих заболеваний; питание, альтернативный и паллиативный уход;
Apart from that, Ministry of Health of Montenegro prepares projects of improving health of mothers and children as well as the programs of improving heath of vulnerable categories whose integral parts are related to nutrition of this vulnerable category. Кроме того, Министерство здравоохранения Черногории готовит проекты улучшения здоровья матерей и детей, а также программы улучшения здоровья уязвимых категорий; неотъемлемым элементом этих программ является питание таких групп.
We are also committed to the empowerment of rural women at all levels and in all aspects of rural development, including agriculture, nutrition and food security, and to ensuring that the work of women is recognized and valued. Мы также привержены делу расширения возможностей сельских женщин на всех уровнях и во всех аспектах развития сельских районов, включая сельское хозяйство, питание и продовольственную безопасность, а также делу обеспечения признания и высокой оценки труда женщин.
By investing now in nutrition and improved food security, by 2020 we can lift 50 million people out of poverty, prevent stunting in 20 million children under the age of five, and save 1.7 million lives. Инвестируя сейчас в питание и повышая продовольственную безопасность, к 2020 г. мы сможем вытянуть 50 миллионов человек из бедности, предотвратить замедление роста у 20 миллионов детей в возрасте до пяти лет и сохранить 1,7 миллионов жизней.
The reason for this is that the patients refuse to undergo such a treatment motivating that the medicine is too strong, while the nutrition in the penitentiary is unsatisfactory, that worsens the state of the patient. Это обусловлено тем, что пациенты отказываются проходить такое лечение, обосновывая это тем, что лекарство является слишком сильным, а питание в пенитенциарном учреждении является неудовлетворительным, что ухудшает состояние пациента.
Recognizes that children in situations of armed conflict and in the immediate aftermath of armed conflict have the right to adequate nutrition, proper medical care and shelter; З. признает, что дети в обстановке вооруженного конфликта и непосредственно после вооруженного конфликта имеют право на соответствующее питание, надлежащее медицинское обслуживание и жилье;
(c) A reduction of the adverse effects of structural adjustment pro- grammes on the exercise of women's human rights and their ability to secure nutrition, housing and health care and to generate income; с) смягчение негативных последствий программ структурной перестройки для осуществления женщинами прав человека и для их возможностей обеспечить себе питание, жилье и медицинскую помощь, а также получать доход;
The child shall have the right to adequate nutrition, housing, recreation and medical services. (Declaration on the Rights of the Child, principle 4) Ребенку должно принадлежать право на надлежащие питание, жилище, развлечения и медицинское обслуживание . (Декларация прав ребенка, принцип 4.)
Food security analysis was a component in 80 percent of services for governments, school feeding in 75 percent, nutrition in 60 percent, emergency preparedness and disaster risk reduction in 50 percent, and productive safety nets in 40 percent. Анализ продовольственной безопасности являлся компонентом 80 процентов услуг для правительств, школьное питание - 75 процентов, рацион питания - 60 процентов, готовность к чрезвычайным ситуациям и уменьшение опасности бедствий - 50 процентов, и системы социальной защиты, предусматривающие развитие производства, - 40 процентов.
Medical education and training were provided to 6,800 people; medical placements and rotations were arranged for 180 people; 11,500 children were fed or given nutritional care; 15,000 mothers and caregivers were provided with nutrition training. Медицинское образование и профессиональная подготовка были предоставлены для 6800 человек; назначение на медицинские должности и ротация были организованы для 180 человек; 11500 детям было предоставлено питание или лечебное питание; 15000 матерей и лиц, обеспечивающих уход, прошли обучение по вопросам питания.
The sections of this Charter dealing with women's right to health care and nutrition, women's right to protection from social discrimination and women's right to protection from gender-based violence would be of particular interest to the subject-matter of this seminar. Разделы этой Хартии, касающиеся прав женщин на медицинское обслуживание и питание, прав женщин на защиту от социальной дискриминации и прав женщин на защиту от насилия по признаку пола, представят особый интерес при рассмотрении основного вопроса настоящего семинара.
FAO's support to TCDC has concentrated on key areas in the broad fields of land and water development, dairy and animal production, crop production and protection, fisheries, forestry, nutrition and rural development. ФАО оказывала содействие ТСРС в основном в таких широких областях, как развитие земельных и водных ресурсов, мясное и молочное животноводство, производство и защита зерновых, рыболовство, лесоводство, питание и развитие сельских районов.
The recent economic history of Africa shows that while there have been periods of rapid economic growth, improvement in basic infrastructure and indicators of human development (health, education, life expectancy, nutrition), by and large have not been sustained. Результаты экономического развития Африки в последний период свидетельствуют о том, что, несмотря на периоды быстрого экономического роста, устойчивого улучшения основной инфраструктуры и показателей развития в интересах людей (здравоохранение, образование, продолжительность жизни, питание) в целом не произошло.
After the Summit, his Government had adopted a national plan of action, based on the Declaration and Plan of Action adopted at the Summit, targeting the areas of health, nutrition and education. После Встречи на высшем уровне сенегальское правительство приняло национальный план действий, который основан на положениях, принятых на ней Декларации и Плана действий и в котором основными областями деятельности являются здравоохранение, питание и образование.
Reaffirms that the satisfaction of basic human needs is an essential element of poverty reduction, these needs being closely interrelated and comprising nutrition, health, water and sanitation, education, employment, housing, and participation in cultural and social life; вновь подтверждает, что удовлетворение основных потребностей людей является одним из существенно важных элементов ликвидации нищеты, поскольку эти потребности тесно взаимосвязаны между собой и включают питание, охрану здоровья, водоснабжение и санитарию, образование, занятость, жилье и участие в культурной и социальной жизни;