(a) The High Commissioner for Human Rights should continue to take the leadership role in promoting the implementation of the right to food and nutrition as a human right and to develop a comprehensive strategy for this purpose. |
а) Верховному комиссару по правам человека следует и далее играть руководящую роль в деле содействия осуществлению права на питание и обеспечение продовольствием в качестве одного из прав человека и разработать комплексную стратегию в этих целях. |
Nutrition interventions reached 168,000 children and 33,000 pregnant and breastfeeding women. |
Усиленное питание было обеспечено 168000 детей и 33000 беременных и кормящих женщин. |
At the global level WFP is committed to the Zero Hunger Challenge and the Nutrition for Growth Compact. |
На глобальном уровне ВПП сохраняет приверженность программе «Нулевой голод» и договору «Здоровое питание». |
Nutrition is an important ingredient of good health. |
Одной из важных предпосылок хорошего здоровья является нормальное питание. |
The National Institute for Food Safety and Nutrition designed the following professional materials as part of a sub-project called "Healthy Nutrition": |
В рамках подпроекта, озаглавленного "Здоровое питание", Национальный институт по вопросам продовольственной безопасности и питания разработал следующие специализированные материалы: |
Nutrition is vital to a healthy lifestyle. |
Питание жизненно важно для здорового образа жизни. |
Nutrition, gender and sanitation are such cross-sectoral issues which need increased attention within SWAps because of their impact on children's health and education. |
Питание, гендерная проблематика и санитарно-гигиенические условия являются межсекторальными вопросами, которые требуют повышенного внимания в рамках ОСП в связи с их воздействием на охрану здоровья и образование детей. |
In 1999, Health Canada released Nutrition for a Healthy Pregnancy National Guidelines for the Childbearing Years. |
В 1999 году Министерство здравоохранения Канады выпустило публикацию "Питание для здоровой беременности - национальные руководящие принципы питания в детородном возрасте". |
The UNJSMI is also part of a sector-wide approach by donors to support the Health Population and Nutrition Programme. |
СИЗМООН является также одним из элементов общесекторального подхода, применяемого донорами для оказания поддержки в осуществлении Программы «Здоровье населения и питание». |
Nutrition, knowledge, communication, rights . |
Питание, знания, коммуникация, права». |
Nutrition, knowledge, communication, rights ; elaboration of the project Poverty knowledge . |
Питание, знания, коммуникация, права»; разработка проекта «Знания о нищете». |
Nutrition is now widely recognized as integral to both health and food security. |
В настоящее время общепризнано, что питание является неотъемлемой частью охраны здоровья и продовольственной безопасности. |
Nutrition, welfare, culture, recreation, government revenue and employment in small island developing States are based on fish stocks. |
Питание, материальное благополучие, культурная жизнь, отдых, источники доходов для бюджета и рабочие места в малых островных развивающихся государствах связаны с использованием рыбных запасов. |
Nutrition is critically important in supporting and maintaining a strong and functioning immune system to combat the infection. |
Питание играет чрезвычайно важную роль в поддержании и сохранении сильной и функционирующей иммунной системы, необходимой для борьбы с инфекцией. |
Nutrition, access to potable water, electricity and housing facilities in general had also improved. |
В целом, улучшились также питание, доступ к питьевой воде, электричеству и жилью. |
Nutrition during the first 1,000 days of life |
Питание в течение первых 1000 дней жизни ребенка |
Nutrition, maternal and children's health |
Питание, охрана здоровья матери и ребенка |
On June 8, just ahead of the G-8 Summit, the United Kingdom will convene a summit on Nutrition for Growth. |
8 июня, перед самым саммитом Большой восьмерки, Соединенное Королевство проведет саммит «Питание для роста». |
Nutrition and mental health are two other fields of considerable impact related to women's health and well-being on which little current data was found. |
Питание и психическое здоровье представляют собой еще две области, которые серьезно влияют на здоровье и благополучие женщин и по которым сегодня имеется мало данных. |
Concerning health and food conditions, the TRC commented that: "Nutrition, as has already been pointed out, was deficient throughout the prison system. |
В отношении санитарных условий и питания КИП установила следующее: "Питание, как уже отмечалось, было недостаточным во всей пенитенциарной системе. |
Mr. Kent, Coordinator, Task Force on Children's Nutrition Rights; |
г-н Кент, координатор, Целевая группа по правам детей на питание; |
A Forum was set up for experience sharing and two documents were published: "Nutrition and Physical Exercise" and "Intaking Psychoactive Substances". |
Был учреждена платформа для обмена опытом, и были опубликованы два документа - "Питание и физкультура" и "Употребление психотропных препаратов". |
Nutrition (vitamins, foodstuffs, adequate preparation) |
питание (витамины, продовольствие, приготовление пищи); |
Nutrition interventions should be but one part of broader-based strategies for the realization of the right to adequate food. |
Меры по оптимизации питания должны стать частью более широких стратегий, направленных на осуществление права на достаточное питание. |
Nutrition support for pregnant and lactating women |
Дополнительное питание для беременных и кормящих женщин |