| Refugees are provided with food, health, nutrition, education and shelter. | Беженцам предоставляются продовольствие, медицинская помощь, питание, образование и убежище. |
| Federation members provided services that focused on safe housing, community gardens and sustainable nutrition as well as educational support for those in need. | Члены Федерации предоставляли услуги, сфокусированные на таких сферах, как безопасное жилье, общественные сады и сбалансированное питание, а также образовательная поддержка для тех, кому это необходимо. |
| The linkage of gender equality to other policy priorities such as health, education and nutrition needed to be explicit. | Взаимосвязь между гендерным равенством и другими политическими приоритетами, такими как здравоохранение, образование и питание, должна быть четкой. |
| Adequate nutrition and growth monitoring in early childhood are particularly important. | Адекватное питание и наблюдение за ростом в раннем детстве представляют особую важность. |
| First of all, worse nutrition, maybe shorter life spans. | Во-первых, худшее питание, может быть меньшая продолжительность жизни. |
| Sometimes. Good nutrition's important. | Хорошее питание - это очень важно. |
| Good maternal and child nutrition is increasingly recognized as central to the success of integrated child survival and development interventions. | Достаточное питание матерей и детей все чаще признается основным залогом успешной комплексной деятельности по обеспечению выживания и развития детей. |
| Soundly planned and balanced nutrition is crucial to preserving and strengthening the health of children residing in contaminated zones. | Одна из важнейших составляющих сохранения и укрепления состояния здоровья детей, проживающих на загрязненных территориях, - рациональное сбалансированное питание. |
| For assessing effects of nitrogen deposition on the nutrition of trees, the exceedances of critical limits in the soils were calculated. | Для оценки воздействия осаждения азота на питание деревьев были рассчитаны показатели превышения критических нагрузок в почвах. |
| This is very often the case in the areas of nutrition and access to improved water and sanitation facilities. | Это нередко относится к таким областям, как питание и доступ к более современным системам водоснабжения и канализации. |
| On the demand side, consumers must have the knowledge to take responsibility for their nutrition. | Что касается спроса, потребители должны обладать знаниями, чтобы брать на себя ответственность за свое питание. |
| Countries should measure good nutrition, biodiversity, environmental sustainability and waste reduction to move beyond the long emphasis on commodity yield. | Странам необходимо регулировать хорошее питание, биоразнообразие, экологическую устойчивость и уменьшение отходов, чтобы пойти дальше давней сосредоточенности на товарной продукции. |
| This encourages expenditure in other areas - nutrition, health care, education | Это ведет к увеличению расходов на другие нужды: питание, медицинскую помощь, образование |
| Increased capability, ability to spend on meeting basic needs (education, health, nutrition, life insurance). | Возможность увеличить затраты на удовлетворение основных потребностей (образование, здравоохранение, питание, страхование жизни). |
| Increased capability, higher and more stable income leading to expenditure on meeting basic needs (education, health, nutrition etc). | Расширение возможностей, в том числе возможности получать более высокий и стабильный доход и, таким образом, расходовать средства на удовлетворение основных потребностей (образование, здравоохранение, питание и т.д.). |
| Education, food and nutrition and income-generating activities were mentioned as essential inputs needed to combat HIV/AIDS. | Образование, питание и приносящая доход деятельность были определены в качестве основных факторов, содействующих борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| For many other nations, maternal death is the culmination of lifelong discrimination, including less nutrition, less health care and education. | Во многих других странах материнская смертность является результатом проявляющейся в течение всей их жизни дискриминации в таких областях, как питание, здравоохранение и образование. |
| The UNECE Secretariat plans to cooperate with WHO on a series of postcards promoting consumption of fruit and vegetables and healthy nutrition. | Секретариат ЕЭК ООН планирует подготовить совместно с ВОЗ серию почтовых открыток, пропагандирующих потребление фруктов и овощей и здоровое питание. |
| The programme covers basic literacy, nutrition, hygiene and sanitation in homes, better farming practices, business and leadership skills. | Программа включает такие темы, как обучение основам грамоты, питание, гигиена и санитария в домах, более эффективные методы земледелия, предпринимательство и навыки руководства. |
| This has a very negative impact on health, nutrition, sanitary conditions, access to water, etc. | Это обстоятельство оказывает весьма негативное влияние на здоровье заключенных, их питание, санитарные условия, доступ к воде и т.д. |
| These children are entitled to the care, nutrition, nurturance and encouragement offered other children. | Эти дети имеют право на уход, питание, опеку и помощь наравне с другими детьми. |
| This Act helps to ensure that the right to nutrition enshrined in the Convention on the Rights of the Child is respected in Nicaragua. | Этот закон способствует соблюдению в Никарагуа права детей на питание, предусмотренного в Конвенции о правах ребенка. |
| They required additional fiscal space in order to increase investment in health, education, nutrition, infrastructure, sanitation and housing. | Они нуждаются в дополнительном финансовом пространстве, чтобы увеличить инвестиции в здравоохранение, образование, питание, инфраструктуру, санитарию и жилищное строительство. |
| One fifth of that assistance will be allocated to basic social services such as nutrition, health and education. | Одна пятая этой помощи будет выделяться на такие базовые социальные услуги, как питание, здравоохранение и образование. |
| Some, such as nutrition, can be a direct cause of maternal mortality. | Некоторые из них, например питание, могут быть прямой причиной материнской смертности. |