| Proper health care and nutrition is provided to the detainees with a minimum of exposure to outside risks. | Надлежащее медицинское обслуживание и питание задержанных обеспечиваются таким образом, чтобы они в минимальной степени подвергались внешним опасностям. |
| Adequate hospital care, particularly at birth, hygiene and nutrition are decisive in ensuring a child's survival. | Для выживания ребенка необходимы надлежащий больничный уход, особенно при рождении, надлежащие санитарно-гигиенические условия и питание. |
| Other areas requiring priority focus included safe motherhood, child nutrition, malaria, poverty reduction and support for children in armed conflict. | К числу других приоритетных областей были отнесены безопасное материнство, питание детей, борьба с малярией, уменьшение масштабов нищеты и помощь детям в условиях вооруженных конфликтов. |
| Therefore, gender has been systematically addressed in issues regarding education, population, health, nutrition and rural development. | Так, гендерные аспекты систематически затрагивались при изучении таких вопросов, как образование, народонаселение, здравоохранение, питание и развитие сельских районов. |
| Socio-economic conditions, education, nutrition and health care are often more important determinants of women's health and survival. | Социально-экономические условия, образование, питание и медико-санитарное обслуживание нередко являются более важными факторами с точки зрения здоровья и выживания женщин. |
| It has identified those sectors that require priority attention, such as food and nutrition, electricity and water supply, and health and sanitation. | В нем определены те секторы, которые требуют приоритетного внимания, такие, как продовольствие и питание, снабжение электроэнергией и водой, здравоохранение и санитария. |
| Child nutrition remains one of the priorities of the South African Government. | Питание детей остается одной из приоритетных задач правительства Южной Африки. |
| We agreed on an ambitious agenda for children, addressing issues such as their survival, health, nutrition, education and protection. | Мы согласовали далеко идущий План действий в интересах детей, затрагивающий такие вопросы, как их выживание, здравоохранение, питание, образование и защита. |
| It goes without saying that these include nutrition, health and education. | Естественно, сюда входит питание, медицинское обслуживание и образование. |
| Adverse impacts on women in terms of health, nutrition and education will also have much greater intergenerational consequences. | Негативное влияние кризиса на здоровье, питание и образование женщин также повлечет за собой гораздо более значительные межпоколенческие последствия. |
| Primary school enrolment has increased and nutrition levels have improved. | Увеличился контингент учащихся начальной школы и улучшилось питание. |
| Focus will be placed on reproductive health, pregnancy and abortion, family planning, hygiene and lifestyle, including nutrition. | Упор будет сделан на вопросах, касающихся репродуктивного здоровья, беременности и абортов, планирования семьи, гигиены и образа жизни, включая питание. |
| Côte d'Ivoire noted that Viet Nam provides appropriate nutrition for its population and that 20 per cent of its budget is dedicated to education. | Кот-д'Ивуар отметил, что Вьетнам обеспечивает своему населению надлежащее питание и что 20% его бюджета выделяются на нужды образования. |
| Supplementary food commodities purchased by WFP with funds allocated for nutrition began arriving in January 1998. | Дополнительное питание, закупленное МПП за счет средств, выделенных на цели питания, стало прибывать в январе 1998 года. |
| It was essential to safeguard the right of the child to health, nutrition, education, physical and psychological recovery and social reintegration. | Важно гарантировать право детей на здоровье, нормальное питание, образование, физическое и психическое восстановление и социальную реинтеграцию. |
| Furthermore, a number of medical and nutrition services were offered through the social assistance programme. | Кроме того, в рамках программы социальной помощи предлагается ряд медицинских услуг и питание. |
| Thus, special attention had been focused on the most vulnerable social groups, giving priority to such aspects as nutrition. | В этой связи особое внимание уделяется наиболее уязвимым социальным группам и отдается приоритет таким аспектам, как питание. |
| The structure of consumption expenditure of those pensioners shows that more than 72.6 per cent of the pension is spent for nutrition. | Структура потребительских расходов этой группы пенсионеров свидетельствует о том, что более 72,6% пенсии тратится на питание. |
| Several delegations commended UNICEF for its work in Sri Lanka in the areas of health, nutrition and water, environment and sanitation. | Несколько делегаций высоко отозвались о работе ЮНИСЕФ в Шри-Ланке в таких областях, как здравоохранение, питание и водоснабжение, окружающая среда и санитария. |
| With markets, we could produce, generate employment, have income and invest more in nutrition, health and education. | При наличии рынков мы можем производить, создавать рабочие места, получать доходы и вкладывать больше средств в питание, здравоохранение и образование. |
| Poor families cannot afford basic needs such as adequate nutrition, education and health care. | Бедные семьи не могут позволить себе такие предметы первой необходимости, как достаточное питание, образование и здравоохранение. |
| These sectors include health; nutrition; water, sanitation and hygiene education; and education. | К числу таких сфер относятся здравоохранение, питание, водоснабжение, санитария и просвещение в области гигиены, а также образование. |
| In such cases, evacuation must be effected in a way that guarantees satisfactory "nutrition". | В таких случаях эвакуация должна осуществляться таким образом, чтобы гарантировать удовлетворительное "питание". |
| Humanitarian intervention is in the sectors of nutrition, health, protection, water and sanitation, and education. | Гуманитарное вмешательство осуществляется в таких секторах, как питание, здравоохранение, защита, водоснабжение и санитария и образование. |
| In comparison with men, women tend to balance food intake and choose healthy nutrition more often. | По сравнению с мужчинами женщины, как правило, регулируют принятие пищи и чаще выбирают здоровое питание. |