Nutrition is very important to your fight. |
Питание очень важно в твоей борьбе |
Nutrition amongst disadvantaged or vulnerable groups 454 95 |
Питание малоимущих и уязвимых групп 454118 |
Health, Nutrition and Well-being |
охрана здоровья, питание и благополучие |
ADEQUATE NUTRITION DURING PREGNANCY AND LACTATION |
Соответствующее питание в период беременности и грудного вскармливания |
Nutrition: Emphasis will be placed on nutrition-related welfare and compensation programmes for children. |
Питание: В первую очередь, направлено на развитие программ вспомогательного и компенсаторного питания для детей. |
Nutrition was linked to economic, social and environmental factors, and it must be addressed in the post-2015 development agenda in an integrated manner. |
Питание связано с экономическими, социальными и экологическими факторами, и поэтому в повестке дня в области развития на период после 2015 года должен быть предусмотрен комплексный подход к решению вопросов, касающихся сферы питания. |
The main focus of its work concentrates on 3 thematic areas: Development-oriented Emergency Aid; Health, Water & Nutrition and Education & Livelihood. |
Основной фокус работы PartnerAid направлен на три области: ориентированная на развитие первая помощь; здоровье, вода и питание; образование и обеспечение средств к существованию. |
March 12, 2009. Goltis and Constantin Mohilnik participated in the Space Science Conference (Mykolaiv, Ukraine) with reports on "Liquidation of consequences of long period hypodynamia and ways of its prevention", "Nutrition during a long duration space mission". |
12 марта 2009 команда EQUITES в составе Голтиса и Константина Могильника приняла участие в научно-практической конференции по космонавтике с докладами "Ликвидация последствий длительной гиподинамии и способы ее предупреждения", "Питание в условиях длительного космического полета". |
Nutrition safety nets - such as school meals - sustained livelihoods and prevented those affected from adopting negative coping strategies. |
Механизмы социальной защиты, призванные обеспечивать продовольственную безопасность, - например школьное питание, - служат материальным подспорьем для нуждающихся и помогают оградить их от негативных стратегий выживания. |
To achieve its objectives, WFP has developed expertise in a range of areas including Food Security Analysis, Nutrition, Food Procurement and Logistics. |
Для достижения своих целей ВПП собрала воедино знания и достигла высокого уровня компетентности в таких областях, как анализ продовольственной безопасности, полноценное питание, закупка продовольствия и логистика. |
Under the SFP, schools are encouraged to provide balanced meals for students using the Menu and Recipe Manual that was developed by the Caribbean Food and Nutrition Institute (CFNI). |
В рамках ПШП школам следует обеспечивать сбалансированное питание для школьников с использованием Пособия для меню и рецептов, разработанного Карибским институтом питания. |
The Government is also collaborating with the British Nutrition Foundation (BNF) on its resource pack for schools "Food - A Fact of Life". |
Правительственные органы также в сотрудничестве с Британским фондом питания (БФП) подготавливают учебное пособие для школ, озаглавленное "Питание - факт жизни". |
In 2005 the Government allocated a budget for a Food and Nutrition Assistance Programme that provides food for children under five years of age and undernourished pregnant women until their recovery. |
Предусматривается оказание продовольственной помощи детям в возрасте до 5 лет и беременным женщинам, страдающим недоеданием, до тех пор пока их питание не будет нормализовано. |
Nutrition support was provided to over 36,000 children through WFP in collective shelters in Homs, Hama and Tartous, while children in Aleppo and Al-Hasakeh received nutributter to address micronutrient deficiencies. |
Через ВПП было предоставлено дополнительное питание более 36000 детей, находящихся в коллективных приютах в Хомсе, Хаме и Тартусе, а дети в Алеппо и Эль-Хасаке получали питательные брикеты для восполнения дефицита питательных микроэлементов. |
The meeting also brought together UNU scientists working within the Food and Nutrition for Human and Social Development programme with their UNU/INRA colleagues and with those persons working in the Joint AAU/UNU Regional Food and Nutrition Project for Africa. |
На совещании также присутствовали ученые УООН, участвующие в программе "Продовольствие и питание для развития людских ресурсов и общества", их коллеги из УООН/ИПРА и специалисты, привлеченные для осуществления совместного регионального проекта по вопросам продовольствия и питания ААУ/УООН для Африки. |
Mr. Kracht (World Alliance for Nutrition and Human Rights/Norwegian Institute of Human Rights) said that the approach based on essential needs was in fact disguised charity, because of the lack of any form of accountability. |
Г-н Крахт (Всемирный альянс за питание и права человека/Норвежский институт прав человека) выразил мнение, что подход с позиций основных потребностей по сути дела является замаскированной благотворительностью из-за отсутствия какой-либо ответственности. |
Nutrition in infants and children appears to affect health in later life, while breastfed infants appear to have improved immune function compared to non-breastfed infants. |
Питание в младенческом и детском возрасте, как показывает практика, оказывает влияние на здоровье в дальнейшей жизни, при этом новорожденные, находящиеся на грудном вскармливании, имеют более сильную иммунную систему, чем младенцы, вскармливаемые искусственно. |
In parallel, the UGW held an event on health "Nutrition and life quality", as well as an event entitled "The Greek Society and the persons in need", merging the principle of non-discrimination with equal treatment for disabled persons". |
Параллельно этому в сфере здравоохранения СГЖ проводит мероприятия на тему "Питание и качество жизни" и "Греческое общество и нуждающиеся", стремясь увязать принципы недискриминации и равноправия инвалидов. |
The province has introduced a number of other child care benefits, one of which is the Mother Baby Nutrition Supplement, a monthly financial benefit for low-income pregnant women and for families with children under 12 months old. |
В провинции введен еще ряд пособий на ребенка, таких как надбавка на материнское и детское питание, которая выплачивается ежемесячно беременным женщинам с низкими доходами и семьям с низкими доходами, имеющим детей моложе одного года. |
Statement presented at the 53rd WHO General Assembly, Geneva, Switzerland, May 2000, "Infant and Young Child Nutrition" |
заявление, представленное на пятьдесят третьей сессии Генеральной ассамблеи Всемирной организации здравоохранения, Женева, Швейцария, май 2000 года, «Питание младенцев и маленьких детей»; |
Systemically, access to health services is hampered by low health coverage, the cost of services, organizational shortcomings in the provision of care, and lack of integration of related programmes (Nutrition, the Expanded Programme on Immunization (EPI), STDs/AIDS). |
С позиций системного подхода отрицательное воздействие на доступ к таким услугам оказывает слабый охват медицинскими услугами, их стоимость, проблемы на уровне организации системы предоставления услуг и отсутствие координации со смежными программами (питание, Расширенная программа иммунизации (РПИ), ЗППП/СПИД). |
Home Economics is taught at lower secondary while Food & Nutrition and Design & Technology are electives at the upper secondary levels for both girls and boys. |
5.5 В младших классах средней школы и девочкам и мальчикам преподается домоводство, а в старших классах средней школы и девочки и мальчики могут выбирать в качестве факультативных предметов для изучения учебные курсы "Продовольствие и питание" и "Конструирование и техника". |
Ms. Barth-Eide (World Alliance for Nutrition and Human Rights/Norwegian Institute of Human Rights) suggested that the Office of the High Commissioner for Human Rights might provide advisory services to Governments in relation to the right to food, particularly in the elaboration of laws. |
Г-жа Барт-Эйде (Всемирный альянс за питание и права человека) отметила, что консультативные службы УВКПЧ могут предоставлять консультативные услуги правительствам, в частности в разработке законодательства о праве на питание. |
National human rights institutions can also recommend the adoption of legislation protecting the right to food or ensure that national food security policies adopt a rights-based approach, as was done by the Uganda Human Rights Commission with regard to the Nutrition Action Plan 2011-2016. |
Национальные правозащитные учреждения могут также рекомендовать принятие законов о защите права на питание или обеспечивать применение правозащитного подхода в национальной политике продовольственной безопасности, как это было сделано Комиссией по правам человека Уганды в отношении Плана действий в области продовольствия на 2011 - 2016 годы. |
The National Nutrition Programme now places significant emphasis on building a community-led system of identifying and referring malnourished children through community dialogue, facilitated by volunteer community health workers and supportive supervision by service providers and local government officials. |
Теперь при осуществлении национальной продовольственной программы особое внимание уделяется созданию на основе общин системы, позволяющей выявлять и оказывать помощь получающим неполноценное питание детям на основе диалога в рамках общин и при помощи санитаров-добровольцев из числа местных жителей под контролем и при поддержке медицинских учреждений и местных властей. |