(b) Provide children living or working on the street with adequate nutrition, housing, necessary health-care and educational opportunities, as well as recovery and social reintegration services, while taking into account gender aspects and the views of the children in accordance with article 12; |
Ь) предоставлять безнадзорным детям адекватное питание, жилье, необходимый медицинский уход и возможности для получения образования, а также услуги по реабилитации и социальной интеграции с должным учетом гендерных аспектов и мнений самих детей в соответствии со статьей 12 Конвенции; |
(c) In cooperation with States and relevant organizations, analyse and compile the legal measures taken to ensure that environmental conditions promote the health, nutrition and general well-being of those living in poverty; |
с) в сотрудничестве с государствами и соответствующими организациями проводить анализ и составлять подборки правовых мер, принятых с целью гарантировать, что экологические условия обеспечивают здоровье, питание и общее благополучие людей, живущих в бедности; |
At the middle-school level, classes on biology, physical education and health include such major topics of health education as human anatomy and physiology, adolescent physiological and mental hygiene, appropriate nutrition and health, hygiene at school, prevention of common illnesses, HIV/AIDS and drugs. |
В средних школах на занятиях по биологии, физическому воспитанию и медицинскому просвещению затрагиваются такие важные темы, как анатомия и физиология человека; психологическое и психическое здоровье подростков; правильное питание и здоровье; правила гигиены в школах; профилактика общих заболеваний, ВИЧ/СПИДа и наркомании. |
(a) Establish poverty reduction strategies and programmes at the local and community levels, ensuring equitable access to basic services, such as adequate nutrition, housing, water and sanitation, as well as to social and health services and education; |
а) разработать стратегии и программы сокращения масштабов нищеты на местном и общинном уровнях путем обеспечения справедливого доступа к таким основным услугам, как адекватное питание, жилье, водоснабжение и санитария, а также к социальным и медицинским услугам и образованию; |
To what extent could mechanisms for implementation combining the transfer of technology and financial provisions, as in the Montreal Protocol, along with monitoring arrangements, be emulated in other areas such as infrastructure, health, nutrition and telecommunication? |
В какой степени возможно применение механизмов осуществления, сочетающих в себе, подобно Монреальскому протоколу, положения о передаче технологии и финансовые положения, а также мониторинговые мероприятия, в других областях, в таких, как инфраструктура, здравоохранение, питание и телекоммуникации? |
Training the staff of each maternity house, women's consultation centers and children's polyclinics (gynecologists, obstetricians, neonatologists, nurses) on the issues related to obstetrical and infant management (including HIV prevention and infant nutrition); |
подготовка персонала каждого родильного дома, каждой женской консультации и каждой детской поликлиники (гинекологов, акушеров, неонатологов, медсестер) по вопросам, касающимся акушерской помощи и помощи новорожденным (включая предотвращение ВИЧ и питание новорожденных); |
Social development should be considered broadly to include: support for smallholder agriculture, nutrition programmes, school meals, access to primary health and education, access to safe water and sanitation, and support for indigent, disabled and otherwise impoverished households. |
Следует считать, что социальное развитие в целом включает поддержку мелкого сельскохозяйственного производства, продовольственные программы, школьное питание, доступность первичной медико-санитарной помощи и начального образования, доступность питьевой воды и средств санитарии и поддержку неимущих, немощных и других обездоленных людей. |
The Special Rapporteur on the right to food has consistently addressed the gender dimension of the right to food in various contexts, including access to adequate nutrition, economic opportunities such as contract farming and productive resources such as land and seed. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание неоднократно рассматривал гендерное измерение права на питание в различных контекстах, включая доступ к достаточному питанию, экономическим возможностям, включая контрактную фермерскую деятельность, и к производственным ресурсам, включая землю и семена. |
Nicaragua implements an awareness raising strategy aimed at attitude change with regard to health, food and nutrition and the promotion of adequate and healthy food at the community level through the Health and food community programme. |
В рамках Программы в области питания и здоровья на уровне общины в Никарагуа осуществляется стратегия пропагандистской работы, призванная изменить отношение населения к проблемам здоровья и питания и популяризировать достаточное и здоровое питание на уровне общины. |
In support of the Disaster Prevention and Preparedness Commission and the Federal Ministry of Health, WFP provides supplementary feeding, nutrition education and capacity-building for women to manage the food component. |
В поддержку усилий Комиссии по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним и федерального министерства здравоохранения ВПП организует дополнительное питание и просветительские мероприятия по вопросам питания и обучает женщин решать вопросы обеспечения продовольствием; |
Products found to be "complete and balanced" by feeding trials bear the label statement "animal feeding tests using AAFCO procedures substantiate that (name of product) provides complete and balanced nutrition." |
На упаковке кошачьего корма, обозначенного как «полный и сбалансированный» согласно тесту на соответствие питательным качествам, будет написано следующее утверждение «тест на кормление животных согласно процедурам AAFCO показал, что (название продукта) обеспечивает полное и сбалансированное питание». |
(e) Ensure universal and equal access for women and men throughout the life-cycle, to social services related to health care, including education, clean water and safe sanitation, nutrition, food security and health education programmes; |
ё) для обеспечения всеобщего и равного доступа женщин и мужчин на протяжении всей их жизни к социальным услугам, связанным с охраной здоровья, включая образование, снабжение чистой водой и безопасные средства санитарии, питание, обеспечение продовольственной безопасности и программы санитарного просвещения; |
Emphasizes that full realization of the rights of all children, particularly the rights to survival and development and to reach their full potential, depends also on good maternal health, including physical and mental health, nutrition and education; |
подчеркивает, что полное осуществление прав всех детей, особенно прав на выживание и развитие и раскрытие всех своих возможностей, зависит также от хорошего здоровья матерей, включая физическое и психическое здоровье, питание и просвещение; |
149.6. Enhancing the physical, mental and social health of women in different stages of life and providing the required facilities and services to them in any of these stages (pregnancy, nutrition, type of job, child custody, etc.). |
149.6 Улучшение состояния физического, психического и социального здоровья женщин на различных этапах жизни и предоставление им необходимых средств и услуг на всех этих этапах (беременность, питание, соответствующая работа, опека над детьми и т.д.); |
Provide rehabilitation services, nutrition, adequate housing, attention to health and educational opportunities for children living on the street in conformity with recommendations of the Committee on the Rights of the Child (Chile); |
обеспечивать в интересах беспризорных детей услуги по медицинской реабилитации, питание, надлежащее жилье, проявлять внимание к их потребностям в медицинской помощи и образовании в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка (Чили); |
(a) A category of services designed to meet the essential needs of the entire population, comprising health care, nutrition and food security, shelter, clean water and safe sanitation, personal safety, information, protection and redress under the law; |
а) категория услуг, призванных обеспечить удовлетворение основных потребностей всего населения, включая такие области, как здравоохранение; питание и продовольственная безопасность; жилье; обеспечение чистой питьевой водой и безопасными средствами санитарии; личная безопасность; информация; юридическая защита и компенсация в соответствии с законом; |
Emphasizes that good maternal health, including physical and mental health, nutrition and education are essential for the full realization of all rights of the child, including in early childhood, for the survival of children and their ability to develop and to reach their full potential; |
подчеркивает, что хорошее здоровье матерей, включая физическое и психическое здоровье, питание и образование имеют существенно важное значение для полного осуществления всех прав ребенка, в том числе в раннем детстве, для выживания детей и их возможности развиваться и полностью реализовать свой потенциал; |
(c) Social justice and inclusion: equity; reducing poverty; nutrition; social inclusion; gender equality, protection for children; promoting youth development; opportunities and support for older persons; recognition of indigenous peoples' rights; refugees and internally displaced persons; |
с) социальная справедливость и интеграция: равенство; сокращение масштабов нищеты; питание; социальная интеграция; гендерное равенство, защита детей; содействие развитию молодежи; возможности и поддержка престарелых; признание прав коренных народов; беженцы и внутренне перемещенные лица; |
Nutrition, as has already been pointed out, was deficient throughout the prison system. |
Питание, как уже отмечалось, было недостаточным во всей пенитенциарной системе. |
Nutrition will play a role in both prevention and treatment management of diabetes. |
Питание будет играть важную роль в профилактике и лечении диабета. |
Mali joined the international Scaling Up Nutrition (SUN) Movement in March 2011. |
В марте 2011 года Мали присоединилась к глобальному движению за более качественное питание. |
Nutrition is an integral component of Bhutanese primary health care. |
Питание является составной частью действующей в Бутане системы первичной медико-санитарной помощи. |
Nutrition should become an integral part of the countries response to HIV. |
Питание должно стать неотъемлемой частью мер, осуществляемых странами в ответ на ВИЧ. |
A special workshop on "Nutrition, Ethics and Human Rights" was organized in New York in January 1993. |
В январе 1993 года в Нью-Йорке был организован специальный семинар на тему "Питание, этика и права человека". |
(a) Nutrition: monthly food expenditure for prisoners has increased in the recent years; in 2006, monthly expenditure for prisoner's nutrition was 23.5 GEL; throughout 2007, this amount increased by 213 per cent and amounted to 50 GEL. |
а) питание: за последние годы были увеличены ежемесячные расходы на питание заключенных; в 2006 году ежемесячные расходы на питание одного заключенного составляли 23,5 грузинских лари; в 2007 году эта сумма выросла на 213% и составила 50 грузинских лари. |