Even children and babies sometime need lactose free nutrition, in order to avoid future illness and allergic reactions. |
Некоторым маленьким детям необходимо также безлактозное питание, чтобы предотвратить будущие болезни и аллергические реакции. |
Personal decisions, nutrition, income level, education, and religious affiliation all enter the mix. |
Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль. |
Malaria prevention and control, nutrition, and water and sanitation will form important components of integrated ECD. |
Профилактика и борьба с малярией, питание и водоснабжение и санитария станут важными компонентами комплексной программы развития детей в раннем возрасте. |
This is based on the assumption that there should be no restrictions regarding nutrition as the viability of the nation depends on it. |
Предполагается, что питание не должно никак ограничиваться, поскольку от этого зависит жизнеспособность нации. |
Brazil's Zero Hunger programme centred around the right to nutrition, addressing the structural basis of hunger and participatory management. |
Бразильская программа борьбы с голодом направлена на реализацию права на питание, устранение коренных причин распространения голода и привлечение широких слоев населения к участию в этом процессе. |
To combat this problem, we need a multi-pronged approach that marshals all available resources to ensure good nutrition among children. |
Для борьбы с этой проблемой нам необходим многосторонний подход, который перераспределит все доступные ресурсы таким образом, чтобы обеспечить полноценное питание детей. |
You guys need nutrition. |
Вам нужно хорошее питание. |
The health sector seeks to ensure adequate nutrition to pregnant and lactating women through nutrition counselling and the provision of supplements such as iron, and multivitamins where possible. |
Сектор здравоохранения стремится обеспечить, чтобы беременные и кормящие женщины получали адекватное питание, организуя для них консультации диетологов и предоставляя, когда это возможно, пищевые добавки, такие как железо и поливитамины. |
In order to overcome the shortfalls of past nutrition policies, this Policy aims at reducing prevailing nutrition disorders and ensuring that all Malawians have improved nutritional status to effectively contribute to economic growth and development. |
Для преодоления недостатков предыдущих стратегий в области питания в рамках данной политики ставится цель сократить показатели, касающиеся наиболее распространенных нарушений питания, и улучшить питание всех малавийцев, с тем чтобы они могли вносить реальный вклад в обеспечение экономического роста и развития страны. |
Though the trend in food consumption has changed towards healthy nutrition in many aspects as a result of education of the population, the effects of economic transformation and the resulting price liberalization, our nutrition still represents an energy surplus and lacks balance. |
В результате просвещения населения, влияния экономических преобразований и связанной с ними либерализацией цен питание во многих отношениях стало более здоровым, однако оно по-прежнему характеризуется избыточной калорийностью и недостаточной сбалансированностью. |
concerning the list of chemical substances recommended for curative/preventive nutrition |
о перечне химических веществ, при работе с которыми рекомендуется лечебно-профилактическое питание; |
Health; immunization; nutrition; and WES |
Здравоохранение; иммунизация; питание; питьевая вода и санитария окружающей среды |
Unless human development took into account nutrition and access to food, investments in productive capacity could be undermined. |
Если при определении показателей развития человеческого потенциала не будут приниматься во внимание такие факторы, как питание и доступ к продовольствию, могут оказаться под угрозой инвестиции в развитие производственного потенциала. |
Pregnant women are provided with check ups, Tetanus Toxoid immunization, and education on topics including nutrition and safe delivery through ANC. |
В амбулаториях по дородовому наблюдению беременные женщины проходят периодический медицинский осмотр, проводится их вакцинация столбнячным анатоксином, а также просветительская работа с ними на такие темы, как рациональное питание и благополучное родоразрешение. |
According to date from the QUIBB surveys carried out by INSD, children's nutrition improved in the period 2003-2006. |
Согласно данным обследований на основе Сводного вопросника по базовым показателям материального благосостояния (КВИББ), проведенных Национальным институтом статистики и демографии (НИСД), питание детей за период 2003 - 2006 годов улучшилось. |
UNICEF has been designated as cluster lead for WASH and nutrition and co-lead for protection and telecommunications. |
ЮНИСЕФ была отведена роль головной организации по таким направлениям деятельности, как водоснабжение, санитария, гигиена и питание, и роль одного из ведущих партнеров в области обеспечения защиты и телекоммуникации. |
In each village, a woman skilled in communication will teach families how to prepare balanced meals and ensure adequate nutrition for children. |
В каждом селе женщина, являющаяся специалистом по связям с людьми, обучает семьи готовить сбалансированное питание и обеспечивать адекватное питание для детей. |
It must forcefully articulate the need to bring about economic development - and proper nutrition for our children - as an essential element towards peace-building. |
Она должна эффективно добиваться того, чтобы экономическое развитие - и правильное питание наших детей - стало важнейшим элементом миростроительства. |
Cellulose synthesis activity is affected by many environmental stimuli, such as hormones, light, mechanical stimuli, nutrition, and interactions with the cytoskeleton. |
На активность целлюлозо-синтазы оказывают влияние многие экологические факторы, такие как гормоны, света, механические раздражители, питание и взаимодействия с цитоскелетом. |
It's commonly accepted that nutrition is vital... [spits] |
Это общепринятая истина, что питание жизненно важно... |
urbanization 18. Food and nutrition for human and social UNU centre |
Продовольствие и питание в целях развития людских ресурсов и общества |
Money spent on tobacco may contribute to infant malnutrition because scarce resources would be diverted from household expenditure on sound nutrition for children. |
Одной из серьезных причин детской смертности является слабое здоровье и плохое питание матерей. |
These students may write external examinations, e.g. CXC, in needlecraft and food and nutrition. |
Учащиеся этих школ могут сдать внешний письменный экзамен, например КЭС, по специальностям: кройка и шитье, общественное питание и диетика. |
The beneficiaries, especially women and girls, had experienced improvements in their nutrition and their access to health services. |
Особое внимание обращено прежде всего на женщин и девочек, которые получают улучшенное питание, доступ к услугам здравоохранения, а также начальному и среднему образованию; в следующем году эта программа обучения будет распространена и на высшую ступень среднего образования. |
Breastfeeding, complementary feeding, bonding and caring practices are key in this regard and obviously relate to nutrition. |
В этой связи особое значение имеют грудное вскармливание, дополнительное питание, методы бондинга и ухода, и, несомненно, все эти аспекты связаны с вопросами питания. |