Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Nutrition - Питание"

Примеры: Nutrition - Питание
There has been an increase in the nutrition benefit to kidney patients and regulation of issues in relation to the institutional framework of granting the above benefit. Было увеличено пособие на питание для больных-почечников и урегулированы вопросы, касающиеся институциональных рамок предоставления вышеназванного пособия.
Tanzania has immense fishery resource potential - both in fresh and marine waters, which if unleashed would contribute to improving the stakeholders' livelihoods, including their nutrition. Танзания обладает огромными потенциальными рыбными запасами как в пресных водоемах, так и в морских водах, которые в случае их освоения способствовали бы улучшению экономического положения заинтересованных сторон, включая их питание.
HRW recommended to reduce prison overcrowding, provide adequate nutrition and medical health care to prisoners, and to limit their power to control prisons, which leads to violence by rival gangs. ХРУ рекомендовала решить проблему переполненности тюрем, предоставлять заключенным надлежащее питание и медицинские услуги и ограничить их возможность контролировать тюрьмы, что приводит к насилию между соперничающими группировками.
During 2013 the training of medical personnel continued in areas such as the care and nutrition of pregnant women and breastfeeding. В течение 2013 года было продолжено обучение медицинского персонала по таким вопросам, как уход за беременными женщинами и их питание и грудное вскармливание.
It requires ensuring the availability of sufficient supplies at affordable prices, providing adequate nutrition levels, protecting public safety and meeting consumers' cultural expectations. Для ее выполнения необходимо обеспечить наличие достаточного запаса товаров по доступным ценам, надлежащее питание, защиту общественной безопасности и соответствие культурным ожиданиям потребителей.
Reproductive health, including family planning, parental preparation, pregnancy, birth, and nutrition (including breastfeeding) репродуктивное здоровье, охватывающее такие аспекты, как планирование семьи, подготовка к выполнению родительских обязанностей, беременность, роды и питание (в том числе грудное вскармливание)
This is a government agency that seeks to encourage a healthy lifestyle including physical exercise, sport, healthy nutrition, and the promotion of mental health. Это правительственное учреждение стремится побуждать население к здоровому образу жизни, включая занятия физическими упражнениями, спортом, здоровое питание и поддержание психического здоровья.
The Ministry of Social Development was established to coordinate priority social programmes in the areas of health, employment, education, nutrition and security. Создается Министерство социального развития, которому предстоит институционализировать в согласованной и четко сформулированной форме приоритетные социальные программы в таких областях, как здравоохранение, занятость, образование, питание, безопасность.
Often, poorer households can access such services only after detrimental reductions have been made to other expenditures, such as education and nutrition. Часто более бедные домашние хозяйства могут пользоваться такими услугами только в ущерб расходам на другие нужды, такие, как образование и питание.
Under Article 47 of the Constitution pertaining to the Directive Principles of State Policy, the State has a duty to raise the level of nutrition and improve public health. Согласно статье 47 Конституции о директивных принципах политики штатов, каждый штат обязан улучшать питание населения и повышать уровень здравоохранения.
Women's nutrition remains an issue of concern in some EECCA countries, particularly for ethnic minorities and in rural areas. В некоторых странах ВЕКЦА предметом озабоченности по-прежнему является питание женщин, особенно из числа этнических меньшинств и женщин из сельских районов.
He cited the remarkable outcomes achieved with UNICEF support in health, education and child protection, although nutrition remained a challenge because of the country's vulnerability to drought. Он перечислил важные результаты, достигнутые при поддержке ЮНИСЕФ в области здравоохранения, образования и защиты детей, хотя питание по-прежнему представляло собой проблему вследствие подверженности страны засухам.
Such support covers the granting of micro-credits and training in areas such as human rights, health, education, child development, nutrition among others. Такая поддержка включает предоставление микрокредитов и обеспечение обучения в таких областях, как права человека, охрана здоровья, образование, развитие детей, питание и др.
Both strategic papers recognize nutrition as an input to and output of the development processes and provide pivotal indicator in the measurement of development goal. В этих стратегических документах питание признается в качестве одного из ресурсов и результатов процессов развития и важнейшего показателя для измерения степени достижения цели развития.
Venezuela has been recognized by the FAO as the fifth country in the world to acknowledge in its legislation the right to nutrition. ФАО признала Венесуэлу пятой страной в мире, предусмотревшей в своем законодательстве право на питание.
In regular schools teachers assist with travel and mobility, communication, self-sufficiency, nutrition, health and hygiene and the positive emotional state of persons with disabilities. Учителя обычных школ помогают детям-инвалидам в таких аспектах, как перемещение, передвижение, общение, автономия, питание, гигиена, здравоохранение и создание благоприятной эмоциональной обстановки.
Because nutrition... provides the elements... that organisms need to continue living. Потому что питание... поставляет элементы... в которых нуждается организм, чтобы жить
Conditions for targeted children's nutrition assistance to disadvantaged large families and children's food pricing issues will also be regulated at the legislative level. На законодательном уровне также будут определены условия адресной помощи малообеспеченным и многодетным семьям в приобретении детского питания и оговорены вопросы ценообразования на детское питание.
Pre-school establishments provide various educational and health-improvement services. Parents pay only 60 per cent of the actual cost of a child's nutrition in a nursery. Дошкольные учреждения оказывают разнообразные образовательные, оздоровительные услуги, при этом за питание ребенка в детском саду родители оплачивают лишь 60% от его реальной стоимости.
Many women entrepreneurs have become powerful both economically and socially and contribute towards the well-being of their families including education, health, housing, nutrition etc. Многие женщины-предприниматели приобрели значительный социальный и экономический вес в обществе, а также вносят вклад в семейный бюджет и несут часть расходов на образование, здравоохранение, жилье, питание и т.д.
This expenditure represents a diversion of public resources that should be allocated to food and nutrition, health, education, climate change mitigation, development assistance and other vital resources. Эти расходы покрываются из государственных средств, которые могли бы быть выделены на продовольствие и питание, здравоохранение, образование, смягчение последствий изменения климата, оказание помощи в целях развития и на другие важнейшие цели.
FAO has reported that high-yielding varieties of maize, wheat and rice have improved nutrition by leading to higher incomes and lower prices for staple foods. ФАО сообщила, что выращивание высокоурожайных сортов кукурузы, пшеницы и риса позволило улучшить питание благодаря повышению дохода и снижению цен на основные виды продовольствия.
E. Inadequate nutrition services and prevalence of anaemia Е. Ненадлежащее питание и распространенность анемии
At the same time it recognizes that satisfactory standards of nutrition in the population are fundamental for its development and the exercise of its learning capacities. Равным образом признается, что хорошее питание населения составляет основу его развития и реализации возможностей обучения.
It is evident that with access to finance, poor and assetless women have made positive contributions to family education, nutrition and family income. Совершенно очевидно, что, получив доступ к источникам финансирования, бедные и малоимущие женщины смогли улучшить образование и питание своих семей, а также повысить семейный доход.