Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Nutrition - Питание"

Примеры: Nutrition - Питание
The Ministry had realized that the needs of women farmers were not only in agriculture, and had therefore developed programmes in areas such as nutrition, home and farm resource management, and training in time use and on health issues. Министерство пришло к пониманию того, что потребности женщин-фермеров не ограничиваются сферой сельского хозяйства, и поэтому разработало программы в таких областях, как питание, управление ресурсами домашнего и фермерского хозяйства, обучение рациональному использованию времени и вопросы охраны здоровья.
It is action-oriented; it aims at bringing about change to the environmental conditions at the local level and refers to basic human rights, such as the right to education, shelter, health, nutrition and sustained natural resources. Она ориентирована на конкретные действия; направлена на изменение экологических условий на местном уровне и имеет отношение к основным правам человека, таким, как право на образование, жилье, здравоохранение, питание и устойчивое использование природных ресурсов.
These events take the runner to a different level, where the race becomes a way of life and where nutrition, sleep, energy and psychological states have to be carefully managed. Эти пробеги выводят бегуна на другой уровень, где бег становится образом жизни и где питание, сон, энергия и психическое состояние должны тщательно регулироваться.
The New Partnership for Africa's Development School feeding program has been introduced where children are fed once a day by the State and this has improved the nutrition of these children. Началась реализация программы питания школьников в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки, по которой государство обеспечивает одноразовое питание детей в школах, что позволило повысить качество питания этих детей.
Those who suffer from malnutrition or need social assistance to improve their nutrition are admitted to the maternity homes or receive help in the form of meals only, in the community diners. В случае если имеют место проблемы с питанием или если женщины нуждаются в продовольственной помощи, они могут обращаться в центры будущих матерей или просто в определенные часы получать питание в общественных столовых.
Inevitably, in countries where children have inadequate nutrition, insufficient access to health care and education, and higher exposure to environmental hazards, the children of the poor will have far different life prospects from those of the rich. Разумеется, что в странах, где дети имеют неполноценное питание, недостаточный доступ к услугам здравоохранения и образования, а также более высокие уровни воздействия вредных факторов окружающей среды, дети бедных будут иметь совершенно различные жизненные перспективы чем дети богатых.
I mean, if you want to be in charge of my nutrition for the entire pregnancy, you've got the job. Я думаю, если ты хочешь быть ответственной за мое питание на весь срок беременности, ты получила эту работу
Special emphasis has been placed on the fight against poverty, the formulation of investment programmes and the provision of key basic services, notably in the fields of health, education and culture, nutrition and feeding. Особое значение придается мерам по борьбе с нищетой, разработке инвестиционных программ и предоставлению основных услуг, особенно в таких областях, как здравоохранение, образование и культура, питание и кормление.
It was further pointed out that lack of proper heating over a period of time could result in diseases like rheumatism, and a generally substandard diet lacking in adequate nutrition could result in deterioration of health. Указывалось далее, что отсутствие надлежащего отопления в определенные периоды времени может привести к таким заболеваниям, как ревматизм, а обычно не отвечающее установленным нормам питание может привести к ухудшению здоровья.
Members noted the significant responsibilities of women in Guatemala, including those for health, hygiene and family nutrition, but that women were not given the same importance as men in outside work and in politics. Члены отметили обширные обязанности, возложенные на женщин в Гватемале, включая обязанность обеспечивать уход за здоровьем, гигиену и питание семьи, однако указали, что женщины не занимают столь же важного положения в рамках деятельности за пределами семьи и в области политики, как мужчины.
Supporting and sectoral goals cover women's health and education, nutrition, child health, water and sanitation, basic education and children in difficult circumstances. Вспомогательные и секторальные цели охватывают такие вопросы, как здоровье и образование женщин, питание, здоровье детей, водоснабжение и санитария, получение базового образования и положение детей, находящихся в неблагоприятных условиях.
This decline is evidence of improvement in the quality of life of the population and (hygiene, nutrition, immunization and other factors) and is directly associated with the country's level of development, with a direct effect on increased life expectancy at birth. Это сокращение, которое свидетельствует об улучшении качества жизни населения (здравоохранение, питание, вакцинация и т.д.) и неразрывно связано с уровнем развития страны, сказывается непосредственно на увеличении показателя вероятной продолжительности жизни при рождении.
Special education and public information efforts are needed to promote equitable treatment of girls and boys with respect to nutrition, health care, inheritance rights, education and social, economic and political activity. Необходимо вести особую просветительскую и пропагандистскую работу для поощрения одинакового отношения к девочкам и мальчикам в таких вопросах, как питание, охрана здоровья, права наследования, образование и общественная, экономическая и политическая деятельность.
Since very young mothers had not had the time to finish their own physical growth, there was competition for nutrition between the foetus and the young mother, leading to nutritional deficiency for mother and baby. Поскольку очень юные матери не имели возможности завершить свой физический рост, начинается конкуренция за питание между зародышем и юной матерью, что приводит к дефициту питания и матери и ребенка.
The Charter contains specific sections dealing with the woman's right to health care and nutrition, to protection from social discrimination and to protection from gender-based violence; Хартия содержит конкретные разделы, касающиеся прав женщин на медицинское обслуживание и питание, защиту от социальной дискриминации и защиту от насилия по признаку пола;
The main sectors targeted for intervention under the humanitarian assistance programme to alleviate the situation of the poorest sectors of the population were health care, nutrition, water supply and sanitation, and agriculture. Главными секторами, которые предполагалось охватить программой гуманитарной помощи в целях облегчения положения беднейших слоев населения, были здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария и сельское хозяйство.
The Alliance has established task forces on monitoring and implementation of the right to food, children's nutrition rights and the use of food as a weapon of war or for political reasons. Альянс учредил целевые группы по наблюдению за осуществлением права на продовольствие и его реализации, по правам детей на питание и по использованию продовольствия в качестве орудия войны или в политических целях.
It records national achievements in child survival, health, nutrition, education, family planning and progress for women to meet the goals set by the world community; В этом издании регистрируются достижения стран в таких областях, как обеспечение выживания детей, здравоохранение, питание, образование, планирование семьи, а также достигнутый женщинами прогресс в реализации целей, поставленных международным сообществом;
These and longer, more detailed, programmes will deal with such topics as human rights, infant health, disease prevention, the role of women in development, nutrition, land cultivation, small enterprise development and education. Такие краткие и более продолжительные, более подробные программы будут посвящены таким вопросам, как права человека, здоровье ребенка, предупреждение заболеваний, роль женщин в процессе развития, питание, земледелие, развитие мелких предприятий и образование.
(a) Lack of nutrition and the failure to obtain the protein needed to strengthen the body means that resistance to disease is now lower among various social sectors; а) недостаточное питание и неполучение в достаточном количестве необходимых организму белков означает уменьшение устойчивости к заболеваниям среди различных социальных слоев населения;
Later instruments, especially the Convention on the Rights of the Child, recognize this broader right to nutrition as well as its cross-cutting nature relative to many other rights, including civil and political rights. В принятых недавно договорах, в частности в Конвенции о правах ребенка, признается такое более широкое право на питание, а также его всеохватывающий характер, которые затрагивает многие другие права, включая гражданские и политические права.
Respect, protection, facilitation and fulfilment of nutrition rights are also linked to the evolving concept of good governance at the global, national and local levels. Statement at the ACC/SCN symposium, supra note 4. Уважение, защита, содействие обеспечению и осуществление прав на питание также связаны с меняющейся концепцией благого управления на глобальном, национальном и местном уровнях Выступление на симпозиуме АКК/ППП, см. выше сноску 4.
Priority areas include children's rights, children's health, children's nutrition, their education, the care and early stimulation of children and vulnerable groups of children. Приоритетные области включают права детей, здравоохранение детей, питание детей, образование детей, стимулирование развития детей в раннем возрасте и заботу о них и уязвимые группы детей.
It could enhance the quality of reporting to and monitoring by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights by advancing the knowledge of the critical factors influencing food and nutrition. Эта деятельность могла бы повысить качество подготовки докладов Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и осуществление контроля со стороны этого Комитета путем распространения знаний о ключевых факторах, влияющих на питание и продовольствие.
The Nutritional Health Project is designed to improve the coverage and quality of health services relating to nutrition and family planning, to strengthen the organization and management of the health sector, and to raise further funding. Цели проекта "Здоровье и питание" состоят в том, чтобы расширить охват медицинским обслуживанием и улучшить его качество; способствовать более здоровому питанию, планированию размера семьи; усовершенствовать организацию и управление в секторе здравоохранения, а также содействовать мобилизации людских ресурсов.