Английский - русский
Перевод слова Nutrition

Перевод nutrition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Питание (примеров 1252)
There has been an increase in the nutrition benefit to kidney patients and regulation of issues in relation to the institutional framework of granting the above benefit. Было увеличено пособие на питание для больных-почечников и урегулированы вопросы, касающиеся институциональных рамок предоставления вышеназванного пособия.
The regional director said that nutrition was a major concern throughout the region and that UNICEF was taking the challenge very seriously. Региональный директор заявил, что питание является одной из основных проблем в регионе и что ЮНИСЕФ относится к ней очень серьезно.
Thematic working groups focusing on particular rights, in this case the rights to food and nutrition, should be set up to improve the efficiency of their work. Для повышения эффективности их деятельности следует учреждать тематические рабочие группы, концентрирующие свое внимание на отдельных правах, в данном случае правах на продовольствие и питание.
The overall goal of the 2005-2009 country programme is to support national efforts to strengthen policies, legislation and capacities in the areas of health, nutrition, education, child protection and youth participation. Общая цель страновой программы на период 2005-2009 годов состоит в оказании поддержки национальным усилиям, направленным на укрепление политики, законодательства и потенциала в таких областях, как здравоохранение, питание, образование, защита детей и участие молодежи в жизни общества.
In parallel, the UGW held an event on health "Nutrition and life quality", as well as an event entitled "The Greek Society and the persons in need", merging the principle of non-discrimination with equal treatment for disabled persons". Параллельно этому в сфере здравоохранения СГЖ проводит мероприятия на тему "Питание и качество жизни" и "Греческое общество и нуждающиеся", стремясь увязать принципы недискриминации и равноправия инвалидов.
Больше примеров...
Продовольственной (примеров 658)
Change was achieved after Governments placed food and nutrition security at the top of the political agenda and adopted strategies specifically aimed at combating hunger and poverty. Изменения были достигнуты после того, как правительства сделали вопросы продовольственной и пищевой безопасности одним из ключевых пунктов политической повестки дня и приняли целевые стратегии борьбы с голодом и бедностью.
Most countries around the world use nuclear technologies in health care and nutrition, food security, the environment and water resource management, to name just a few. Большинство стран мира использует ядерные технологии для целей здравоохранения, обеспечения продовольственной безопасности, охраны окружающей среды, ведения водного хозяйства и в пищевой промышленности, и это лишь некоторые из примеров использования ядерных технологий.
Programs such as Scaling Up Nutrition, in the area of food and nutrition security, exemplified the benefits of sharing best practice, knowledge and information. Такие программы, как «Усиление внимания к проблеме питания», в сфере продовольственной безопасности и питания, служат примером выгод, получаемых от совместного использования передовой практики, знаний и информации.
The main objective of the strategic plan is to implement the inter-institutional coordination mechanisms to address interventions in a comprehensive and sustainable manner, aimed at reducing the risk of food and nutrition insecurity and chronic malnutrition, focusing on vulnerable communities in priority municipalities. Главная цель Стратегического плана заключается в имплементации механизмов межучрежденческой координации для принятия всеобъемлющих и устойчивых мер по снижению рисков, обусловленных отсутствием продовольственной и пищевой безопасности и хроническим недоеданием, и оказания помощи уязвимым группам населения в приоритетных муниципалитетах.
128.62. Adopt a comprehensive strategy on the situation of Aboriginal people at the federal level, to intensify the monitoring of the Nutrition North Canada Program, launched in 2011 and to develop a national plan of action (Bulgaria); 128.63. 128.62 принять на федеральном уровне всеобъемлющую стратегию по вопросам положения аборигенов, активизировать мониторинг выполнения запущенной в 2011 году Продовольственной программы северной Канады и разработать национальный план действий в этой области (Болгария);
Больше примеров...
Пищевой (примеров 78)
It's a complete plant, and in fact, the sheer size of these trees is hiding a massive potential, not only for the pharma, nutrition, and the cosmetic industry. Это настоящий завод, а его гигантский размер скрывает не менее гигантский потенциал не только для фармакологии, пищевой и косметической промышленности.
Management and decision-making policy, under the auspices of the National Food and Nutrition Security Council; уровень руководства и принятия политических решений, за который отвечает Национальный совет по продовольственной и пищевой безопасности (КОНАСАН);
Treatment of ischemia heart disease, hypertonic disease and coronary deficiency, nutrition intolerability and nutrition allergy. Лечение ишемической болезни сердца, гипертонической болезни и сердечной недостаточности, пищевой непереносимости и пищевой аллергии.
For rural women and men, land is perhaps the most important household asset to support production and provide for food, nutrition and income security. Для сельских женщин и мужчин земля, по всей видимости, является наиболее важным активом домашнего хозяйства для поддержки производства и обеспечения продовольственной и пищевой безопасности, а также надежности доходов.
With the facilitation of UNISFA, the World Food Programme office in the Sudan carried out a rapid nutrition and food security assessment of the Misseriya population in the northern areas in Abyei. При содействии со стороны ЮНИСФА отделением Всемирной продовольственной программы в Судане была проведена оперативная оценка продовольственной и пищевой безопасности народности миссерия в северных областях Абьея.
Больше примеров...
Питательных веществ (примеров 31)
Yet if an infant or child does not receive sufficient food and nutrition in their first days and first years, they will be condemned to limited physical and intellectual development, if they manage to survive. Но если младенец или ребенок не получает достаточно пищи и питательных веществ в первые дни и первые годы своей жизни, он будет обречен на неполноценное физическое и интеллектуальное развитие, если ему удастся выжить.
In the absence of light and the presence of higher levels of nutrition, deep-water coral ecosystems function differently from shallow-water corals. В условиях отсутствия света и наличия большего объема питательных веществ глубоководные коралловые экосистемы функционируют не так, как мелководные кораллы.
Nutrition programmes and growth monitoring of children are being implemented. Реализуются программы ликвидации дефицита питательных веществ и наблюдения за ростом и развитием детей.
Harmonizing nutrient-based dietary standards: the University's Food and Nutrition Programme (UNU-FNP) is finalizing a global scientific review intended to lead to the harmonization of approaches for developing nutrient-based dietary standards. Гармонизация диетических стандартов содержания питательных веществ: Университетская Программа по вопросам продовольствия и питания (УООН-ППП) завершает подготовку глобального научного обзора, призванного подвести основу под гармонизацию подходов к разработке стандартов питания на основе содержащихся в продуктах питательных веществ.
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree, these microbes are going to get the nutrition to the tree. Если вблизи дерева нет питательных веществ, то микробы обеспечивают ими дерево.
Больше примеров...
Обеспечения продовольствием (примеров 34)
Transform schools to be health-promoting environments for children and young people by ensuring adequate water and sanitation and safe structures, including school feeding, nutrition and deworming for the most vulnerable. Создать в школах обстановку, благоприятную для здоровья детей и молодежи, обеспечив надлежащее водоснабжение, канализацию и безопасность, а также осуществляя программы школьного питания, обеспечения продовольствием и дегельминтизации для наиболее уязвимых групп.
At the same time, there remain significant gaps in funding for key priorities such as the re-establishment of the health system, nutrition programmes, water facilities and restoring the education system. В то же время по-прежнему ощущается значительная нехватка ресурсов на цели финансирования деятельности в таких ключевых областях, как восстановление системы здравоохранения, осуществление программ обеспечения продовольствием, восстановление систем водоснабжения и образования.
We are all aware of the detrimental repercussions of the embargo, not only on the financial, banking, trade, investment and tourism sectors of the Cuban economy but also on health, nutrition, water quality, education and culture. Нам всем хорошо известны пагубные последствия этой блокады не только для финансовой, банковской, торговой, инвестиционной и туристической отраслей кубинской экономики, но и для области здравоохранения, обеспечения продовольствием, качества воды, в области образования и культуры.
Uganda also has Food and Nutrition Policy and PEAP to help enforce and realize the right to health. В целях содействия осуществлению права на здоровье в Уганде были также разработаны Политика в области обеспечения продовольствием и питания и План действий по искоренению нищеты.
The Families and Nutrition component comprises a programme that centres on children's rights, linking food and nutrition, early infant development and family and community relations from a human development perspective. Программа "Семья и вопросы питания" затрагивает сфере прав детей, так как в ней вопросы обеспечения продовольствием и питанием, развитие ребенка в раннем возрасте, отношения внутри семьи и сообщества рассматриваются с точки зрения человеческого развития.
Больше примеров...
Нутриционной (примеров 10)
Building resilience: a human rights framework for world food and nutrition security Укрепление устойчивости: правозащитные рамки для обеспечения мировой продовольственной и нутриционной безопасности
Report of the Special Rapporteur on the right to food, Olivier de Schutter, on a human rights framework for world food and nutrition security Доклад Специального докладчика по вопросу о праве на питание Оливье де Шуттера о правозащитных рамках для обеспечения мировой продовольственной и нутриционной безопасности
The immediate reactions to the crisis are referred to only insofar as they provide indications about the risk that the human rights dimension will be neglected in the setting-up of mechanisms ensuring improved food and nutrition security for the future. О непосредственных мерах реагирования на кризис говорится лишь тогда, когда они свидетельствуют об опасности игнорирования правозащитного измерения при создании механизмов обеспечения более эффективной продовольственной и нутриционной безопасности в будущем.
Building on the Rome High-Level Conference on Food Security, the HLTF produced a "Comprehensive Framework of Action (CFA)" (July 2008) to address the global food and nutrition security crisis in a coherent and coordinated way. По итогам состоявшейся в Риме Конференции высокого уровня по продовольственной безопасности ЦГВУ подготовила Комплексные рамки действий (КРД) (июль 2008 года) в целях последовательного и скоординированного преодоления глобального кризиса в области продовольственной и нутриционной безопасности.
Seen in line with food, health and care as the three conditions to achieve nutritional security, the Convention includes provisions that protect the right to nutrition. Эта Конвенция, рассматриваемая в совокупности с продовольствием, здравоохранением и уходом - тремя основными условиями достижения нутриционной безопасности, - содержит положения о защите права на питание.
Больше примеров...
Пища (примеров 6)
Our focus is making him more comfortable, whether that is pain management or nutrition or getting you access to hospice nurses... Наша цель - сделать ему наиболее комфортные условия, неважно, это анестетики, пища или доступ к медсестрам в хосписе...
Nutrition's important, but dinner should be fun, too. Пища, конечно, важна, но и сам ужин должен радовать.
Our healthy local foodstuffs provide the right nutrition to those in need. Наша местная здоровая пища составляет хорошую основу для организации правильного питания нуждающихся.
A booklet by the same name which was published by the Nutrition Unit lists food items such as sugar, salt and fat which are to be avoided and promotes food with a high nutritional value. В брошюре под тем же названием, опубликованной отделом питания, перечислены такие продукты, как сахар, соль и жир, которых следует избегать, и пропагандируется пища, имеющая высокую питательную ценность.
Some healthy nutrition for you. Здоровая пища... для вас.
Больше примеров...
Продовольствия (примеров 452)
Within the context of the current rise in food prices around the world, national and local monitoring of food and nutrition security among vulnerable children, women and families is being supported by UNICEF and partners. В условиях нынешнего повышения цен на продовольствие во всех странах мира ЮНИСЕФ и партнеры оказывают странам поддержку в области осуществления контроля за наличием продовольствия и питания и обеспечением продовольственной безопасности для уязвимых детей, женщин и семей на национальном и местном уровнях.
The embargo on the Cuban economy continues to be of great concern to the world community, and its humanitarian impact on the Cuban people, especially in the field of health care and nutrition, is particularly saddening. Международное сообщество по-прежнему серьезно обеспокоено влиянием блокады на экономику Кубы, а гуманитарные последствия блокады для кубинского народа, особенно в области здравоохранения и продовольствия, являются весьма удручающими.
This estimate is based on four types of beneficiaries: displaced persons, conflict-affected and drought-affected persons and returnees who are in need of aid in the sectors of food, health, nutrition, water, sanitation and shelter. В этой оценке учитываются четыре категории бенефициаров: перемещенные лица, пострадавшие от конфликта и засухи лица и возвращенцы, которые нуждаются в помощи в области продовольствия, здравоохранения, питания, водоснабжения, санитарии и жилья.
The National Food and Nutrition Policy emphasized on food security at household levels particularly at poor households and raising awareness about food value and gender biases in food distribution at family levels. В Национальной политике в области продовольствия и питания основное внимание уделяется продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств, особенно в бедных домашних хозяйствах, а также повышению информированности о пищевой ценности продуктов и об ущемлении женщин при распределении продуктов питания на уровне семьи.
International Code of Conduct on the Human Right to Adequate Food, draft endorsed by the Food First Information and Action Network, the World Alliance for Nutrition and Human Rights and the International Jacques Maritain Institute, September 1997. Международный кодекс поведения в отношении права человека на достаточное питание, проект, одобренный Сетью первоочередной информации и мер в области продовольствия, Всемирным альянсом в интересах питания и прав человека и Международным институтом Жака Маритена, сентябрь 1997 года.
Больше примеров...
Недоедания (примеров 192)
According to the last national nutrition survey, in 2012, 28 per cent of children under five experienced high levels of stunting and 23.2 per cent of women were undernourished and at high risk of giving birth to premature and small babies. Согласно данным последнего Национального обследования по вопросам питания, проводившегося в 2012 году, 28 процентов детей в возрасте до пяти лет страдают от острых форм задержки роста, а 23,2 процента женщин - от недоедания и высокого риска родить недоношенного ребенка или ребенка с малым весом.
In consultation with UNICEF and local health authorities, given the reduction in the prevalence of acute malnutrition and the presence of other supplementary nutrition programmes, WFP has decided to reduce the caseload accordingly and refocus its programme to target the chronically malnourished children more specifically. С учетом сокращения показателей острого недоедания и осуществления других программ по обеспечению дополнительного питания МПП в консультации с ЮНИСЕФ и местными органами здравоохранения приняла решение соответствующим образом сократить объем деятельности в данной области и изменить ориентацию своей программы для более целенаправленного охвата детей, страдающих хронической алиментарной дистрофией.
Due to the poverty reduction programme, the rights to health care, access to basic social services, clean water and better nutrition have contributed to the decline in infant mortality from diarrheal diseases and a decline in malnutrition among children under the age of 5. Благодаря осуществлению программы сокращения бедности обеспечение права на медицинское обслуживание, доступ к основным социальным услугам и чистой воде, а также улучшенного питания способствовало снижению младенческой смертности от диарейных заболеваний и снижению уровня недоедания среди детей в возрасте до пяти лет.
As part of its commitment to the Convention on the Rights of the Child, in 2007 Bolivia launched the Zero Malnutrition National Programme to combat malnutrition, monitor the nutrition and health of the children and distribute food supplements. Как часть своего обязательства по осуществлению Конвенции о правах ребенка Боливия в 2007 году инициировала национальную "Программу нулевого недоедания" по борьбе с недоеданием, контролю питания и здоровья детей и распределению дополнительных продуктов питания.
(b) Expedite the process to join as a full member the Scale Up Nutrition initiative, and take effective measures to address the widespread and serious undernourishment affecting children; Ь) ускорить процесс присоединения в качестве полноправного члена к инициативе "Усиление внимания к проблеме питания" и принять эффективные меры к решению проблемы широко распространенного и серьезного недоедания среди детей;
Больше примеров...
Продовольственных (примеров 60)
(b) Strengthened national policies and accelerated programmes affecting hunger and nutrition; Ь) активизация национальной политики и ускорение программ по борьбе с голодом и продовольственных программ;
Important information about the inherent quality of traditional indigenous food systems has been ascertained and projects relating to the nutrition and health of indigenous peoples are under way. Была установлена важная информация о соответствующем качестве традиционных продовольственных систем коренных народов, при этом идет осуществление проектов, касающихся питания и здоровья представителей этой группы населения.
The climate affects food and nutrition security through reduction of income from animal production, reduction of yields of food and cash crops, lowered forest productivity, changes in aquatic populations and increased incidence of infectious disease. Климат отрицательно воздействует на продовольственную безопасность и безопасность питания путем сокращения доходов от животноводства, снижения урожайности продовольственных и товарных культур, продуктивности леса, изменений в популяциях водных видов и увеличения вспышек инфекционных заболеваний.
In the context of the 2012 International Year of Cooperatives, the international community is promoting the role of agricultural and food cooperatives in employment generation, poverty alleviation and improved food and nutrition security. В ходе проведения в 2012 году Международного года кооперативов международное сообщество пропагандирует роль сельскохозяйственных и продовольственных кооперативов в создании новых рабочих мест, борьбе с нищетой и повышении безопасности в области продовольствия и питания.
At the Ministry of Health a department for foodstuffs and nutrition was set up as a professional advisory body, which performs various tasks in connection with conducting nutrition policy and health issues, primarily in the area of food safety and a healthy diet. В министерстве здравоохранения был создан департамент по вопросам продовольственных продуктов и питания в качестве специализированного консультативного органа, занимающегося выполнением различных задач в области питания и охраны здоровья, прежде всего в сфере безопасности пищевых продуктов и здорового питания.
Больше примеров...
Питаются (примеров 11)
And when bees have access to good nutrition, they're better able to engage their own natural defenses, their healthcare, that they have relied on for millions of years. И когда пчёлы питаются правильно, они лучше задействуют свои природные механизмы защиты, свою систему здравоохранения, на которую они полагались миллионы лет.
These children are often abused, exposed to hazardous working conditions, confined in the workplace, denied education, basic health care, adequate nutrition, leisure time and the safety and security of their families. Эти дети часто страдают от жестокого обращения, их заставляют работать в опасных условиях, им запрещают покидать рабочее место, лишают их образования и элементарной медицинской помощи, они плохо питаются, лишены досуга и того ощущения покоя и безопасности, которое дает семья.
According to the results of a survey on the lifestyle and nutritional practices of Lithuania's adult population,, people's nutrition is sufficient yet not rational. По результатам обследования образа жизни и рационов питания взрослого населения Литвы на примере 2000 человек в возрасте 20-64 лет люди питаются достаточно, но нерационально.
A typical poverty profile indicates that the poor households are larger, tend to locate in the poorest regions, are less literate, and have lower nutrition levels and life expectancy than the average. Анализ проблемы нищеты среди типичного неимущего населения показывает, что неимущие семьи являются более многочисленными, проживают, как правило, в беднейших районах, имеют меньший уровень грамотности, хуже питаются и имеют более короткую продолжительность жизни по сравнению со средними показателями по стране.
There, we oversee nutrition centres for undernourished and malnourished children. Там мы осуществляем надзор за деятельностью центров питания для детей, которые недоедают или плохо питаются.
Больше примеров...
Питаться (примеров 14)
They say that a pregnant woman needs lots of nutrition, so I paid special attention. Говорят, беременные женщины должны хорошо питаться, так что я постарался.
Before enjoying legal rights, women needed to be given basic human rights, such as safe drinking water and better nutrition. До наделения женщин юридическими правами им необходимо предоставить основные права человека, такие, как доступ к безопасной в санитарном отношении питьевой воде и возможности лучше питаться.
17 women's groups have received training in nutritional health and food hygiene, in cooperation with the Ministry of Health (raising village nutrition levels, providing safe drinking water in the village). проведение подготовки в 17 женских объединениях по вопросам здорового питания и гигиены питания при сотрудничестве с Министерством здравоохранения (правильно питаться в деревне, употреблять воду, пригодную для питья);
The people of Jersey would have adequate means to purchase food to maintain a satisfactory state of nutrition. Население Джерси имеет достаточно средств, чтобы приобретать продукты питания и питаться нормально.
Grace has been taking a nutrition class, and she's concerned about my cholesterol, so I promised her that I would eat better, okay? Грейс посещает занятия по здоровому питанию, и беспокоится об уровне моего холестерина, поэтому я пообещал ей, что буду питаться лучше.
Больше примеров...
Продовольственную (примеров 62)
In the first instance, emergency medical support was provided to 4 million people; 400,000 children were vaccinated against measles and 100,000 received nutrition support; 120,000 displaced families out of 350,000 received kits of basic necessities; and 100,000 displaced children were able to return to school. В первом случае чрезвычайная медицинская помощь была оказана 4 миллионам человек, 400000 детей были привиты от кори и 100000 получили продовольственную помощь; из 350000 семей вынужденных переселенцев комплектами с предметами первой необходимости были обеспечены 120000, и 100000 детей вынужденных переселенцев смогли вернуться в школу.
If sustainable agricultural development is to be translated into food and nutrition security, the active engagement of women is necessary. Для того чтобы устойчивое сельскохозяйственное развитие могло обеспечивать продовольственную и пищевую безопасность, необходимо активное участие женщин.
Such an approach must include investment in production and infrastructure, research, trade, social safety nets, emergency food assistance and nutrition. Такой подход должен предусматривать инвестиции в производство и инфраструктуру, исследования, торговлю, сети социальной защиты, чрезвычайную продовольственную помощь и в сферу питания.
The climate affects food and nutrition security through reduction of income from animal production, reduction of yields of food and cash crops, lowered forest productivity, changes in aquatic populations and increased incidence of infectious disease. Климат отрицательно воздействует на продовольственную безопасность и безопасность питания путем сокращения доходов от животноводства, снижения урожайности продовольственных и товарных культур, продуктивности леса, изменений в популяциях водных видов и увеличения вспышек инфекционных заболеваний.
By investing now in nutrition and improved food security, by 2020 we can lift 50 million people out of poverty, prevent stunting in 20 million children under the age of five, and save 1.7 million lives. Инвестируя сейчас в питание и повышая продовольственную безопасность, к 2020 г. мы сможем вытянуть 50 миллионов человек из бедности, предотвратить замедление роста у 20 миллионов детей в возрасте до пяти лет и сохранить 1,7 миллионов жизней.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 726)
In 2010, the MOHSW establish the Nutrition Unit to develop a comprehensive nutrition package for lactating mothers. В 2010 году МЗСО создало Группу по вопросам питания с целью разработки комплексного набора питания для кормящих матерей.
The international character of the UNICEF office has been further strengthened with the establishment of an international Professional position for Operations Officer and two Junior Professional Officer posts for nutrition and monitoring and evaluation, respectively. Учреждение должности набираемого на международной основе сотрудника категории специалистов по оперативной деятельности и двух должностей младших специалистов: по вопросам питания и мониторинга и оценки позволило еще более укрепить международный характер отделения ЮНИСЕФ.
The Associate Director for Nutrition gave a presentation on stunting and severe acute malnutrition, progress made, success stories at country level, information on SUN and how to move forward. Помощник директора по вопросам питания выступил по вопросам отставания в росте, тяжелых форм острого недоедания, достигнутого прогресса, привел примеры достигнутого странами успеха, представил информацию о Движении за улучшение питания и рассказал о направлениях дальнейшей работы.
The upcoming United Nations Conference on Sustainable Development ("Rio plus 20") and the International Conference on Nutrition (ICN plus 20) provide important opportunities to rethink sustainable development by bringing together economic, social and environmental facets. Предстоящая Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») и Международная конференция по вопросам питания (МКП+20) предоставляют широкие возможности для переосмысления процесса устойчивого развития, сведя воедино его экономические, социальные и экологические аспекты.
Project: UNU/Cornell Africa Series: UNU Food and Nutrition Programme for Human and Social Development, UNU Office in New York and Cornell University are seeking to map out, via this series of conferences, the state of scientific and policy knowledge in four critical areas. Проект: Серия «Африка» УООН-Корнуэльского университета: Программа УООН по вопросам продовольствия и питания в интересах развития человеческого потенциала и социального развития, Отделение УООН в Нью-Йорке и Корнуэльский университет стремятся получить - посредством серии конференций - представление о состоянии научно-политических знаний в четырех важнейших областях.
Больше примеров...
Диетологии (примеров 12)
(c) JAXA: Shared information on food safety and ecosystems, including food for disaster, biodegradable containers and nutrition management; с) ДЖАКСА: предоставление информации о продовольственной безопасности и экосистемах, в том числе о продовольствии на случай стихийных бедствий, биоразлагаемой упаковке и диетологии;
Also, that appropriate measures be taken to ensure nutritionists in rural health centres, by training 6,000 community health workers in basic nutrition by 2015. Кроме того, следует принять надлежащие меры по укомплектованию сельских здравпунктов специалистами по вопросам питания, обеспечив к 2015 году обучение 6000 коммунальных медицинских работников основам диетологии.
A study provided by the American Journal of Clinical Nutrition showed that children who are "nutritionally at risk" (the children in the focus group who did not eat breakfast in the morning) exhibited slower stimulus discrimination, increased errors and slower memory recall. По данным исследования, опубликованного в Американском журнале клинической диетологии, у детей с нарушением режима питания (дети исследуемой группы, не завтракающие по утрам) наблюдались замедленная реакция на стимулы, повышенный процент ошибок и замедленная работа памяти.
Such centres were providing nutrition education and food supplements to pregnant women and lactating mothers and supplying suitable weaning food to the children. Эти центры распространяют информацию, касающуюся диетологии, и выдают дополнительное питание беременным женщинам и кормящим матерям, а также осуществляют снабжение детским питанием.
FAO has also been innovative regarding the introduction of population education elements into programmes and curricula geared to nutrition education (an area that has been steadily developing since the late 1970s for the benefit of field programme staff and formal training institutions). Кроме того, ФАО впервые обеспечила внедрение элементов демографического просвещения в программы и учебные планы по тематике диетологии (эта область постоянно развивается начиная с конца 70-х годов, что отвечает интересам персонала, занимающегося осуществлением программ на местах, и учебных заведений системы формального образования).
Больше примеров...