Английский - русский
Перевод слова Nutrition

Перевод nutrition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Питание (примеров 1252)
For many other nations, maternal death is the culmination of lifelong discrimination, including less nutrition, less health care and education. Во многих других странах материнская смертность является результатом проявляющейся в течение всей их жизни дискриминации в таких областях, как питание, здравоохранение и образование.
It has identified those sectors that require priority attention, such as food and nutrition, electricity and water supply, and health and sanitation. В нем определены те секторы, которые требуют приоритетного внимания, такие, как продовольствие и питание, снабжение электроэнергией и водой, здравоохранение и санитария.
The minimum package of services of health centres has been increased to include all HIV services, family planning, mother and child services, nutrition, immunization and curative care. В медицинских центрах был расширен минимальный пакет услуг, включая все методы терапии ВИЧ-инфекции, планирование семьи, охрану материнства и детства, питание, иммунизацию и лечебный уход.
It should be stressed that the elimination of hunger and malnutrition and the guarantee of the right to proper nutrition for all is one of the key objectives of the Declaration on Social Progress and Development. Следует подчеркнуть, что ликвидация голода и недоедания, а также обеспечение права на надлежащее питание для всех является одной из ключевых целей Декларации о социальном прогрессе и развитии.
14-25 June World Conference on Human Rights: Oral statement, on behalf of the Working Group on Nutrition, on the "Right to food" 14-25 июня Всемирная конференция по правам человека: устное заявление от имени рабочей группы по вопросам питания относительно права на полноценное питание
Больше примеров...
Продовольственной (примеров 658)
Critical gaps in data limit policy-making regarding nutrition, food security and rural development Серьезнейшие пробелы в имеющихся данных ограничивают возможности разработки стратегии в отношении питания, обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов
In the Dominican Republic and Paraguay, civil society organizations are playing an active role in support of the adoption of food and nutrition security laws. В Доминиканской Республике и Парагвае организации гражданского общества играют активную роль в оказании поддержки принятию законов о продовольственной и пищевой безопасности.
In FAO's country profiling work, subnational nutrition and household food security information related to indigenous groups is systematically incorporated in the food insecurity and vulnerability profiles. В ходе работы ФАО по профильному обследованию страны в реестры районов с неблагополучным продовольственным положением систематически включается информация о питании и продовольственной безопасности домашних хозяйств на субнациональном уровне, относящаяся к коренному населению.
Also, the reduction of bilateral food assistance in recent years has had a substantial impact on food and nutrition security. Кроме того, сокращение двусторонней продовольственной помощи в последние годы оказало существенное воздействие на продовольственную безопасность и безопасность с точки зрения питания.
Programs such as Scaling Up Nutrition, in the area of food and nutrition security, exemplified the benefits of sharing best practice, knowledge and information. Такие программы, как «Усиление внимания к проблеме питания», в сфере продовольственной безопасности и питания, служат примером выгод, получаемых от совместного использования передовой практики, знаний и информации.
Больше примеров...
Пищевой (примеров 78)
Management and decision-making policy, under the auspices of the National Food and Nutrition Security Council; уровень руководства и принятия политических решений, за который отвечает Национальный совет по продовольственной и пищевой безопасности (КОНАСАН);
Treatment of ischemia heart disease, hypertonic disease and coronary deficiency, nutrition intolerability and nutrition allergy. Лечение ишемической болезни сердца, гипертонической болезни и сердечной недостаточности, пищевой непереносимости и пищевой аллергии.
The Ministry of Health and the food industry should adhere to and implement the WHO food and nutrition action plan as a matter of urgency. Министерству здравоохранения и пищевой промышленности следует обеспечить в неотложном порядке соблюдение и осуществление положений плана действий ВОЗ по продовольственным продуктам и питанию.
The lack of opportunities for farm and non-farm employment in rural areas has contributed to the precarious situation of rural families and of their state of nutrition. Отсутствие возможности работать на земле и на производстве в сельских районах усугубило и без того тяжелое положение сельских семей и, следовательно, обеднило их пищевой рацион.
The results from the pilot study of the dietary survey and the preliminary results from the surveys indicate that the dietary habits of the Danish population have developed since 1985 in accordance with the intent of the nutrition policy. Результаты, полученные в ходе проведения опытного исследования в рамках диетического обследования, и предварительные результаты других обследований свидетельствуют о том, что привычный пищевой рацион населения Дании изменился с 1985 года в соответствии с целями политики в сфере питания.
Больше примеров...
Питательных веществ (примеров 31)
Nutrition education is not adequately addressing the practical problems of complementary feeding and does not highlight the right messages related to inadequate nutrient intake. В ходе привития навыков рационального питания не уделяется достаточного внимания практическим проблемам дополнительного питания и правильным выводам, касающимся неадекватного приема питательных веществ.
The UNICEF nutrition programme ($236,000) is aimed at reducing children's mortality, morbidity, nutrient deficiencies and (proteino-energetic) malnutrition. Программа ЮНИСЕФ в области питания (236000 долл. США) нацелена на сокращение показателей детской смертности и заболеваемости, а также на уменьшение дефицита питательных веществ и белково-калорийной недостаточности.
Harmonizing nutrient-based dietary standards: the University's Food and Nutrition Programme (UNU-FNP) is finalizing a global scientific review intended to lead to the harmonization of approaches for developing nutrient-based dietary standards. Гармонизация диетических стандартов содержания питательных веществ: Университетская Программа по вопросам продовольствия и питания (УООН-ППП) завершает подготовку глобального научного обзора, призванного подвести основу под гармонизацию подходов к разработке стандартов питания на основе содержащихся в продуктах питательных веществ.
A programme of nutrition support for children has been developed with the support of UNICEF and MSF, by setting up nutrition recovery centres located in areas with high prevalence of nutritional deficiencies. При поддержке ЮНИСЕФ и ВБГ была разработана программа по оказанию помощи детям в области питания путем создания центров восстановительного лечения при нарушениях питания в районах с высокой распространенностью дефицита питательных веществ.
On the consumption side, the 4th National Nutrition Survey in 1993 conducted by Food and Nutrition Research Institute-Department of Science and Technology shows that the average Filipino food and nutrient intake of Filipinos is generally inadequate. Результаты четвертого Национального обследования в области питания, проведенного в 1993 году Научно-исследовательским институтом продуктов питания министерства науки и технологий, показывают, что средний уровень потребления филиппинцами продовольствия и питательных веществ в целом является недостаточным.
Больше примеров...
Обеспечения продовольствием (примеров 34)
The international community must provide additional resources for nutrition, health care, the education of internally displaced children and refugees and family reunification. Международному сообществу надлежит предоставить дополнительные ресурсы для обеспечения продовольствием, здравоохранения и просвещения внутренне перемещенных детей и детей-беженцев, а также воссоединения семей.
Eliminating hunger, ensuring food security and adequate nutrition, and making agriculture and food systems sustainable will require a more integrated approach across many sectors. Чтобы ликвидировать голод, обеспечить продовольственную безопасность и достаточное питание, перейти к устойчивому развитию сельского хозяйства и устойчивым системам обеспечения продовольствием, во многих секторах потребуется использование более комплексного подхода.
This is a result of efforts on the part of national Governments and the international community to make this treatment accessible to all and also because of increasing awareness of the role of nutrition and food support in treatment, to a large degree through the work of WFP. Эти показатели были достигнуты в результате усилий национальных правительств и международного сообщества по обеспечению доступности для всех такого лечения, а также вследствие повышения, главным образом благодаря деятельности ВПП, уровня осведомленности о значении для лечения помощи в области питания и обеспечения продовольствием.
In support of the Disaster Prevention and Preparedness Commission and the Federal Ministry of Health, WFP provides supplementary feeding, nutrition education and capacity-building for women to manage the food component. В поддержку усилий Комиссии по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним и федерального министерства здравоохранения ВПП организует дополнительное питание и просветительские мероприятия по вопросам питания и обучает женщин решать вопросы обеспечения продовольствием;
Measures for prevention are approached through livelihood programmes, educational assistance, health care and nutrition services, food security and the provision of basic facilities and infrastructure. Меры по предупреждению осуществляются через программы жизнеобеспечения, предоставления помощи в получении образования, медико-санитарного обслуживания, обеспечения продовольствием, инфраструктуры и удовлетворения основных потребностей.
Больше примеров...
Нутриционной (примеров 10)
That was most evident in the so-called "South Asia paradox", characterized by high economic growth, but also by chronic poverty, food and nutrition insecurity, and social polarization. Это с наибольшей очевидностью проявляется в так называемом "южноазиатском парадоксе", характеризующемся высокими темпами экономического роста, но в то же время хронической нищетой, отсутствием продовольственной и нутриционной безопасности и поляризацией общества.
Any global partnership for food and agriculture should aim at ensuring world food and nutrition security, in order to contribute to the realization of the right to food, with attention paid specifically to the most vulnerable. Любое глобальное партнерство в области продовольствия и сельского хозяйства должно стремиться к обеспечению глобальной продовольственной и нутриционной безопасности в целях содействия реализации права на питание, причем особое внимание должно уделяться наиболее уязвимым группам.
Building on the Rome High-Level Conference on Food Security, the HLTF produced a "Comprehensive Framework of Action (CFA)" (July 2008) to address the global food and nutrition security crisis in a coherent and coordinated way. По итогам состоявшейся в Риме Конференции высокого уровня по продовольственной безопасности ЦГВУ подготовила Комплексные рамки действий (КРД) (июль 2008 года) в целях последовательного и скоординированного преодоления глобального кризиса в области продовольственной и нутриционной безопасности.
The Special Rapporteur on the right to food stated that Canada was in need of a national right-to-food strategy, centred on nutrition and food security. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание заявил, что Канаде необходима национальная стратегия по вопросу о праве на питание, сфокусированная на нутриционной и продовольственной безопасности.
Special efforts are therefore required to address both food security and general nutrition security; otherwise the benefits for the realization of the right to food for good nutrition are less likely to accrue for the most vulnerable groups. Поэтому необходимы особые усилия для обеспечения как продовольственной безопасности, так и общей нутриционной безопасности; в противном случае наиболее уязвимые группы не смогут воспользоваться преимуществами реализации права на питание для обеспечения себя нормальным питанием.
Больше примеров...
Пища (примеров 6)
Our focus is making him more comfortable, whether that is pain management or nutrition or getting you access to hospice nurses... Наша цель - сделать ему наиболее комфортные условия, неважно, это анестетики, пища или доступ к медсестрам в хосписе...
Nutrition is abysmal at this school. Пища в этой школе отвратительна.
Our healthy local foodstuffs provide the right nutrition to those in need. Наша местная здоровая пища составляет хорошую основу для организации правильного питания нуждающихся.
A booklet by the same name which was published by the Nutrition Unit lists food items such as sugar, salt and fat which are to be avoided and promotes food with a high nutritional value. В брошюре под тем же названием, опубликованной отделом питания, перечислены такие продукты, как сахар, соль и жир, которых следует избегать, и пропагандируется пища, имеющая высокую питательную ценность.
Some healthy nutrition for you. Здоровая пища... для вас.
Больше примеров...
Продовольствия (примеров 452)
With the notable exception of food and nutrition, all other domains have so far received less than one third of the amount requested in the West Africa consolidated appeal process for 2009. Во всех областях, затрагиваемых совместным призывом об оказании помощи Западной Африке в 2009 году, за исключением сектора продовольствия и питания, составляющего заметное исключение, к настоящему времени получено менее одной трети испрошенных средств.
Consequently, activities include not only different aspects of diet and nutrition, food safety and preparation and healthy lifestyles, but also support for individuation with the participation of families. Procedure Проводимые мероприятия, помимо аспектов, связанных с вопросами продовольствия, питания, безопасности продуктов, их приготовления и здорового образа жизни, также предусматривают меры по развитию индивидуальности с участием семьи.
(a) The System of Economic Accounts for Agriculture (EAA) may incorporate various statistics relating to agriculture, food and nutrition in one framework in order to establish their interrelationships and to study the impact of changes induced in the economy. а) система экономических счетов сельского хозяйства (ЭССХ) может включать в себя различные статистические данные, касающиеся сельского хозяйства, продовольствия и питания в рамках целостной структуры с целью установления взаимозависимостей между ними и изучения последствий изменений в экономической системе.
The major activities of the Food and Nutrition Programme during the biennium 2000-2001 were the preparation for and the follow-up of the annual meeting of the Scientific Committee on Nutrition of the Administrative Committee on Coordination held in Nairobi in April. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов Программа по вопросам продовольствия и питания занималась главным образом подготовкой к ежегодному совещанию Научного комитета по питанию Административного комитета по координации, которое проводилось в Найроби в апреле, и осуществлением принятых на нем решений.
National human rights institutions can also recommend the adoption of legislation protecting the right to food or ensure that national food security policies adopt a rights-based approach, as was done by the Uganda Human Rights Commission with regard to the Nutrition Action Plan 2011-2016. Национальные правозащитные учреждения могут также рекомендовать принятие законов о защите права на питание или обеспечивать применение правозащитного подхода в национальной политике продовольственной безопасности, как это было сделано Комиссией по правам человека Уганды в отношении Плана действий в области продовольствия на 2011 - 2016 годы.
Больше примеров...
Недоедания (примеров 192)
With such effort, the nutrition level has shown an improvement by the decreased infant malnutrition prevalence from 21.6 per cent in 2000 to 17.9 per cent in 2010. Благодаря этим усилиям в области питания наметился рост, масштабы недоедания среди малолетних детей сократились с 21,6% в 2000 году до 17,9% - в 2010 году.
According to the last national nutrition survey, in 2012, 28 per cent of children under five experienced high levels of stunting and 23.2 per cent of women were undernourished and at high risk of giving birth to premature and small babies. Согласно данным последнего Национального обследования по вопросам питания, проводившегося в 2012 году, 28 процентов детей в возрасте до пяти лет страдают от острых форм задержки роста, а 23,2 процента женщин - от недоедания и высокого риска родить недоношенного ребенка или ребенка с малым весом.
As part of the implementation of the national nutrition policy, children and pregnant women suffering from malnutrition will be treated and monitored, and the necessary technical support provided to other departments in the fields of food security, community and school nutrition and food quality control; проводить в рамках национальной политики в области питания мероприятия по лечению и наблюдению детей и беременных женщин, страдающих от недоедания, и предоставлять необходимую техническую помощь другим ведомствам, действующим в области продовольственной безопасности, общинного и школьного питания и контроля качества пищевых продуктов;
Nutrition assessments conducted in November and December 2008 confirm that rates of acute malnutrition in many parts of the country remain above emergency thresholds. Оценки состояния с питанием, проведенные в ноябре и декабре 2008 года, подтвердили, что показатели острого недоедания во многих частях страны по-прежнему выше критических пороговых показателей.
Taking a World Bank costing exercise as a starting point, MSF argues that spending dedicated to nutrition must increase considerably and be specifically earmarked if malnutrition is to be overcome. Основываясь на подготовленных Всемирным банком расчетах затрат, ВБГ утверждает, что для решения проблемы недоедания необходимо существенно увеличить объем финансирования на цели обеспечения питания и использовать целевое направление имеющихся средств.
Больше примеров...
Продовольственных (примеров 60)
A variety of food sources supports better nutrition and therefore improved health. Разнообразие продовольственных источников улучшает структуру питания и тем самым способствует укреплению здоровья человека.
Many of these chemicals perform essential roles such as providing shelter or nutrition. Многие из этих химических веществ играют важнейшую роль в сфере жилищного строительства или производства продовольственных товаров.
FAO also cooperated with OAU on the development of a strategy on underutilized food resources, as well as a regional nutrition strategy for Africa. ФАО также сотрудничала с ОАЕ в разработке стратегии в отношении недостаточно используемых продовольственных ресурсов, а также региональной стратегии в области питания для стран Африки.
Also in its capacity as coordinator of the nutrition components of the Plan of Action of the Summit of the Americas, Argentina is pressing for the formation of an honorary inter-American council to promote and coordinate the operation of the food banks. В качестве координатора, отвечающего за продовольственные аспекты плана действий, принятого в Майами, Аргентина содействует созданию межамериканского совета, который занимался бы поощрением и координацией деятельности упомянутых выше продовольственных банков.
The Committee is also concerned that there are no legal regulations to restrict the marketing of unhealthy foods that affect child nutrition and contribute to childhood obesity and other negative health consequences. Комитет также обеспокоен отсутствием правовых норм, ограничивающих сбыт вредных продовольственных продуктов, которые пагубно влияют на питание детей, способствуют появлению у них избыточного веса и приводят к другим неблагоприятным последствиям для здоровья.
Больше примеров...
Питаются (примеров 11)
During their younger years, many women have less access to nutrition and health care than men, which leads to chronic illness in old age (e.g., osteoporosis or anaemia). В молодости многие женщины хуже питаются и имеют меньший доступ к медицинскому обслуживанию, чем мужчины, что приводит к развитию хронических заболеваний в старости (например, остеопороз или анемия).
Poor people are more likely to suffer from ill health and inadequate nutrition than those who are not poor, factors that limit their ability to gain entry into and to remain in the relatively small formal labour markets of developing countries. Бедные люди чаще, чем небедные, имеют слабое здоровье и плохо питаются, что в совокупности ограничивает для них возможность выйти на относительно узкие формальные рынки рабочей силы развивающихся стран и закрепиться там.
According to the results of a survey on the lifestyle and nutritional practices of Lithuania's adult population,, people's nutrition is sufficient yet not rational. По результатам обследования образа жизни и рационов питания взрослого населения Литвы на примере 2000 человек в возрасте 20-64 лет люди питаются достаточно, но нерационально.
A typical poverty profile indicates that the poor households are larger, tend to locate in the poorest regions, are less literate, and have lower nutrition levels and life expectancy than the average. Анализ проблемы нищеты среди типичного неимущего населения показывает, что неимущие семьи являются более многочисленными, проживают, как правило, в беднейших районах, имеют меньший уровень грамотности, хуже питаются и имеют более короткую продолжительность жизни по сравнению со средними показателями по стране.
And when bees have access to good nutrition, they're better able to engage their own natural defenses, their healthcare, that they have relied on for millions of years. И когда пчёлы питаются правильно, они лучше задействуют свои природные механизмы защиты, свою систему здравоохранения, на которую они полагались миллионы лет.
Больше примеров...
Питаться (примеров 14)
When girls are not educated, the long-term result is that their families have poorer nutrition and suffer more illnesses. Если девочка не образована, то в результате в будущем ее семья будет хуже питаться и больше страдать от болезней.
The progress of pregnancy is screened regularly and the clinics provide information on everyday life and proper nutrition for pregnant women. Ведется регулярный контроль за прохождением беременности, клиники предоставляют беременным женщинам информацию о том, что они должны делать в повседневной жизни и как должны питаться.
Women must be given access to knowledge, especially the practical type that can mean the difference between life and death to their families, such as learning how to combat malaria, make compost, obtain better nutrition and swim. Женщины должны иметь возможность получать знания, особенно практические, что может быть для их семей вопросом выживания, например учиться, как бороться с малярией, приготавливать компост, более правильно питаться и плавать.
We don't eat animal products for sufficient nutrition, we eat them to have an odd form of malnutrition, and it's killing us. Мы не едим животные продукты для полноценного питания, мы едим их для того, чтобы неправильно питаться, и это нас убивает.
The Food and Nutrition Education Programme has developed a series of pedagogic materials, such as a manual for health workers on healthy eating that includes 17 modules on food and nutrition, and guidance is also offered to health workers and mothers through the programme's operational units. В рамках Национальной программы по воспитанию культуры питания был разработан ряд информационных материалов, таких, как Руководство для работающих в сфере здравоохранения "Умение питаться", состоящее из 17 разделов, посвященных питанию; повышение квалификации работников здравоохранения и матерей, являющихся членами оперативных объединений.
Больше примеров...
Продовольственную (примеров 62)
UNICEF also provided nutrition support to over 135,000 malnourished children throughout the country, and helped to improve water and sanitation for over 292,000 people. ЮНИСЕФ также оказал продовольственную поддержку более чем 135000 недоедающим детям на всей территории страны и помогал улучшать качество водоснабжения и санитарии в интересах более чем 292000 человек.
The second priority is "empowering farmers as mainstream economic actors" by focusing on their impact on agriculture, food and nutrition security. Вторым приоритетом является «расширение возможностей фермеров как основных участников экономической деятельности» путем уделения повышенного внимания воздействию, которое они оказывают на сельское хозяйство, продовольственную безопасность и безопасность в области питания.
During the reporting period, the Geographical Observation Unit carried out 2,660 visits in the food, health, nutrition, agriculture and education sectors, including spot-checks of 1,449 beneficiaries of the food basket. За отчетный период наблюдатели из Группы территориального наблюдения осуществили 2660 наблюдательных выездов в секторах пищевой промышленности, здравоохранения, питания, сельского хозяйства и образования, включая проведение выборочных проверок 1449 получателей продуктов питания, составляющих продовольственную корзину.
The dam and the irrigation scheme have helped to increase agricultural yield, support the livelihoods of the community and improve food security, family nutrition and household income, increasing the ability of families to send children to school. Плотина и схема орошения помогли увеличить урожайность сельскохозяйственных культур, поддержать средства существования общины и укрепить продовольственную безопасность, улучшить рацион питания семей и повысить доходы домохозяйств, что расширило возможности семей отправлять своих детей в школу.
It is now widely recognized that diseases have significant impact on nutrition, food security and rural livelihoods, especially in developing regions where most of the population continues to live and work in rural areas. В настоящее время широко признается тот факт, что болезни серьезно влияют на питание, продовольственную безопасность и условия жизни населения в сельских районах, особенно в развивающихся регионах, где большая часть населения продолжает жить и работать в сельских районах.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 726)
WFP is also a member of the WHO Nutrition Guidance Expert Advisory Group, contributing to the harmonization of global guidelines on nutrition interventions, including those for treating moderate acute malnutrition among children; and nutrition for people living with HIV and tuberculosis (TB) patients. ВПП также является членом Консультативной группы экспертов ВОЗ по вопросам питания, способствуя унификации глобальных руководящих принципов действий в области питания, включая принципы лечения умеренно острых форм недоедания среди детей; и организации питания ВИЧ-инфицированных и больных туберкулезом.
The Department was established with a view to providing policy direction and guidance, overseeing and facilitating mainstreaming and the creation of operational structures with respect to nutrition and HIV and AIDS. В задачи Департамента входит разработка директивных указаний и рекомендаций, содействие включению соответствующей проблематики в основные направления деятельности правительства и контроль за этой работой, а также создание оперативных структур по вопросам питания и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The Ministry of Agriculture has conducted 15 training sessions for 42,000 rural households and its own officials in 4 provinces (Kabul, Herat, Bamiyan and Badakshan) since August 2006 on nutrition education and gender. С августа 2006 года Министерство сельского хозяйства провело 15 учебных сессий по здоровому питанию и гендерным вопросам для 42000 сельских семей и своих сотрудников в четырех провинциях (Кабул, Герат, Бамиан и Бадахшан).
Timor-Leste has also conducted a nutrition landscape analysis as recommended by the United Nations Standing Committee on Nutrition - the only country in Asia to do so. Кроме того, в Тиморе-Лешти был проведен территориальный анализ состояния питания, как это было рекомендовано Постоянным комитетом по вопросам питания Организации Объединенных Наций, причем такой анализ был проведен лишь в одной стране в Азии.
If the dietary recommendations of the National Council on Nutrition and Physical Activity are followed, the incidence of these diseases can be reduced. Если будут соблюдаться связанные с режимом питания рекомендации Национального совета по вопросам питания и физической деятельности, то распространенность этих заболеваний может быть сокращена.
Больше примеров...
Диетологии (примеров 12)
In 2006, he completed the professional retraining in the field of nutrition studies under the Russian Medical Academy of Post-Graduate Education. В 2006 году прошёл профессиональную переподготовку в сфере диетологии на базе Российской Медицинской Академии Постдипломного Образования Росздрава.
The Department of Health Promotion conducts national campaigns on the principles of nutrition and healthy eating, amongst other things. Департамент по пропаганде здорового образа жизни проводит национальные кампании, пропагандирующие в том числе принципы диетологии и здорового питания.
(c) JAXA: Shared information on food safety and ecosystems, including food for disaster, biodegradable containers and nutrition management; с) ДЖАКСА: предоставление информации о продовольственной безопасности и экосистемах, в том числе о продовольствии на случай стихийных бедствий, биоразлагаемой упаковке и диетологии;
Nutrition education was also imparted through primary and secondary schools and the mass media. Кроме того, в рамках начальных и средних школ, а также через средства массовой информации преподаются основы диетологии.
Food and nutrition network: UNU-FNP spearheaded establishment of the African Nutrition Graduate Students Network, a network of African nationals enrolled in graduate nutrition programmes throughout the world; the group's inaugural conference was held in September in Durban (South Africa). Сеть по вопросам продовольствия и питания: УООН-ППП возглавила инициативу по созданию сети африканских студентов-выпускников в области диетологии, которая должна объединять африканцев, изучающих диетологию в университетах по всему миру; первая конференция этой группы специалистов была проведена в сентябре в Дурбане (Южная Африка).
Больше примеров...