Английский - русский
Перевод слова Nutrition

Перевод nutrition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Питание (примеров 1252)
The survey on the lifestyle and actual nutrition of adults carried out by the National Nutrition Centre in 2002 provides us with enough evidence to state that the nutrition in Lithuania is adequate but unhealthy. Обследование образа жизни и фактического питания взрослого населения, проведенное в 2002 году Национальным центром питания, дает нам достаточно оснований говорить о том, что питание в Литве является достаточным, но не здоровым.
The Government of Qatar was convinced of the need to ensure the right to nutrition for all citizens and would make every effort to strengthen access to that fundamental right and free people from hunger. Правительство Катара убеждено в необходимости обеспечивать право всех граждан на питание и намерено прилагать все возможные усилия для расширения доступа к этом основному праву человека и освобождения людей от голода.
The purpose of the present section is to give a brief review of major events which have served, directly or indirectly, to advance the attention to the right to food and nutrition since my report in 1987. Цель настоящего раздела заключается в проведении краткого обзора основных событий, которые прямо или косвенно способствовали заострению внимания на праве на продовольствие и питание со времени подготовки моего первого доклада в 1987 году.
The National Programme has seven priority areas for action: maternal and newborn health, nutrition and physical activity, communicable diseases, injuries and violence, physical environment, adolescent health, and psychosocial development and mental health. Национальная программа содержит семь приоритетных областей действий: здоровье матерей и новорожденных, питание и физическая активность, инфекционные заболевания, травмы и насилие, физическое окружение, здоровье подростков и психосоциальное развитие и психическое здоровье.
It was based on findings concerning the lifelong repercussions of proper maternal and child nutrition and the impact on the nutrition of vulnerable individuals and communities of incorporating low-cost measures into appropriate programmes. Оно основывается на выводах в отношении того, как правильное питание матери и ребенка отражается на всей последующей жизни человека, и последствий включения недорогостоящих мер в соответствующие программы для питания уязвимых лиц и общин.
Больше примеров...
Продовольственной (примеров 658)
This would help to develop a food local security strategy to improve nutrition at the household level. Это помогло бы выработать стратегию продовольственной безопасности на местах для улучшения питания на уровне домашних хозяйств.
The report examines challenges to the achievement of food and nutrition security and provides an update on progress in implementing sustainable agricultural policies in line with the Rome Principles. В настоящем докладе рассматриваются трудности, связанные с достижением продовольственной безопасности и безопасности в области питания, и приводится обновленная информация о реализации стратегий в области неистощительного ведения сельского хозяйства в соответствии с Римскими принципами.
UNICEF indicated that high malnutrition rates among children under five are due on one hand to poverty, food insecurity and high prevalence of diseases, and on the other to inadequate knowledge about nutrition. ЮНИСЕФ отмечал, что высокие показатели недоедания среди детей младше пяти лет обусловлены, с одной стороны, нищетой, отсутствием продовольственной безопасности и широкой распространенностью болезней, а с другой - недостаточными знаниями о питании64.
Member States convened a meeting of the Ministers of Agriculture of SAARC in India in November 2008 and agreed to implement a regional strategy to promote greater cooperation with the international community to ensure food availability and nutrition security in the region. Государства-члены провели в Индии в ноябре 2008 года совещание министров сельского хозяйства стран СААРК и приняли решение относительно осуществления региональной стратегии по содействию активизации сотрудничества с международным сообществом для обеспечения в регионе наличия достаточного количества продовольствия и продовольственной безопасности.
Consolidated appeals process as percentage of total humanitarian assistance impact of food aid on nutrition will be significantly limited, unless it is provided along with curative health care, hygiene and adequate water and sanitation programmes. Эффективность продовольственной помощи с точки зрения обеспечения надлежащего питания будет весьма ограниченной, если параллельно с оказанием продовольственной помощи не будут осуществляться программы, связанные с медицинским обслуживанием и лечением, гигиеной и обеспечением адекватного водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Пищевой (примеров 78)
In 2013, the Territory's Department of Agriculture, with assistance from the Caribbean Agricultural Research and Development Institute, began to develop a food and nutrition security policy and related plan of action with a view to affording residents the availability of healthier and more affordable foods. В 2013 году Департамент сельского хозяйства территории при содействии Карибского института сельскохозяйственных исследований и разработок приступил к разработке политики в области продовольственной и пищевой безопасности и соответствующего плана действий, с тем чтобы обеспечить население более здоровыми и более доступными по цене продуктами питания.
In Colombia, the Office of the Public Defender presented a report on the implementation of the 2008 National Food and Nutrition Security Policy, recommending improvements to the legal framework and to mechanisms ensuring coordination. В Колумбии Управление Народного защитника представило доклад о реализации Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности 2008 года, содержащий рекомендации по совершенствованию правовой базы и механизмы, обеспечивающие координацию.
(c) Civil society and social movements to form broad-based national networks to enable them to contribute more effectively to policy-making and monitoring, including through their representation in inclusive national right to food/food and nutrition security councils; с) гражданское общество и общественные движения создавать обширные национальные сети, с тем чтобы они могли более эффективно вносить вклад в процесс принятия решений и мониторинга, в том числе посредством их представительства в открытых для всеобщего участия национальных советах по вопросам права на питание/продовольственной и пищевой безопасности;
It also establishes that the State must adopt a comprehensive policy (the national food and nutrition security policy), with guiding principles, thematic axes and general guidelines concerning the actions of all the institutions conducting activities that promote food and nutrition safety. Кроме того, Закон устанавливает, что государство рассматривает такое равенство в качестве основы комплексной государственной политики - Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности, которая содержит руководящие принципы, тематические области и общие направления в качестве ориентиров для деятельности различных учреждений, содействующих продовольственной и пищевой безопасности.
However, with the beginning of the present epoch, characterized by constant nutritional implementation of chemicals that have no equivalents in nature, adaptation mechanism can no longer provide for a painless shift to the new conditions of this nutrition. С началом эпохи постоянного внедрения в пищевую базу человека химических веществ, не имеющих аналогов в природе, механизмы адаптации больше не могут обеспечить безболезненного перехода к новым условиям пищевой среды.
Больше примеров...
Питательных веществ (примеров 31)
For the island's one and picking the ball put a lot of nutrition, not prepended with one to five branches each Shika Makoto. С одной стороны острова и сбор мяч положил много питательных веществ, а не добавляемый от одного до пяти филиалах каждого Shika Макото.
Such an export-oriented strategy is a negative coping mechanism for rural agricultural producers and the rural poor, who need domestic food supplies and nutrition for their own consumption. Такая стратегия будет иметь негативные последствия для сельскохозяйственных производителей в сельских районах и для сельской бедноты, нуждающихся во внутренних поставках продовольствия и питательных веществ для собственного потребления.
Studies in her country had shown that because breastfeeding, which provided sufficient nutrition for the child's development, was widespread in developing countries, human development was more or less equal across social and economic classes in developing countries up to age two. Исследования, проведенные в его стране, свидетельствуют о том, что широкое распространение в развивающихся странах практики грудного вскармливания обеспечивает для развития ребенка достаточное количество питательных веществ и потому развитие человеческого организма детей до двухлетнего возраста проходит более или менее одинаково во всех социальных и экономических слоях населения.
Without adequate food and nutrition during their first five years, children suffer from physical stunting and limited intellectual development, condemning them to early death or a marginal existence for the rest of their lives. Не имея достаточного питания и питательных веществ в течение первых пяти лет жизни, дети страдают от задержки физического роста и ограниченного интеллектуального развития, вследствие чего они оказываются обреченными на раннюю смерть или маргинальное существование на всю оставшуюся жизнь.
As a result of this "nutrition transition," disease patterns shift away from infectious and nutrient-deficiency diseases toward higher rates of coronary heart disease, non-insulin dependent diabetes, some types of cancer and obesity. В результате такого "смещения" в структуре питания произошел сдвиг и в структуре заболеваний, когда инфекционные болезни и заболевания, связанные с дефицитом питательных веществ, стали уступать место ишемической болезни сердца, инсулинонезависимым сахарным диабетам, некоторым видам онкологических заболеваний и ожирению.
Больше примеров...
Обеспечения продовольствием (примеров 34)
This is foreseen under the action plan for food and nutrition in the Federation of Bosnia and Herzegovina, which is being finalized. Такая работа предусматривается в рамках плана действий в области обеспечения продовольствием и питания в Федерации Боснии и Герцеговины, подготовка которого завершается.
In paragraph 178 of the report, mention is made of 13 food and nutrition programmes and campaigns, but it is not specified how they are funded. В пункте 178 доклада упомянуты 13 программ и видов деятельности в области питания и обеспечения продовольствием, но не указано, каким образом они финансируются.
In support of the Disaster Prevention and Preparedness Commission and the Federal Ministry of Health, WFP provides supplementary feeding, nutrition education and capacity-building for women to manage the food component. В поддержку усилий Комиссии по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним и федерального министерства здравоохранения ВПП организует дополнительное питание и просветительские мероприятия по вопросам питания и обучает женщин решать вопросы обеспечения продовольствием;
Uganda also has Food and Nutrition Policy and PEAP to help enforce and realize the right to health. В целях содействия осуществлению права на здоровье в Уганде были также разработаны Политика в области обеспечения продовольствием и питания и План действий по искоренению нищеты.
Special incentives were given to health staff in impoverished areas and the government re-established the country's food and nutrition surveillance system to provide early warning of nutrition needs, especially in areas where food production had fallen. Для персонала служб здравоохранения в страдающих от бедности районах предусмотрены специальные стимулы, а правительство восстановило систему наблюдения за уровнем обеспечения продовольствием и питанием, с тем чтобы обеспечить заблаговременное оповещение о потребностях в области питания, в первую очередь в районах, где сократилось производство продовольствия.
Больше примеров...
Нутриционной (примеров 10)
Building resilience: a human rights framework for world food and nutrition security Укрепление устойчивости: правозащитные рамки для обеспечения мировой продовольственной и нутриционной безопасности
Report of the Special Rapporteur on the right to food, Olivier de Schutter, on a human rights framework for world food and nutrition security Доклад Специального докладчика по вопросу о праве на питание Оливье де Шуттера о правозащитных рамках для обеспечения мировой продовольственной и нутриционной безопасности
That was most evident in the so-called "South Asia paradox", characterized by high economic growth, but also by chronic poverty, food and nutrition insecurity, and social polarization. Это с наибольшей очевидностью проявляется в так называемом "южноазиатском парадоксе", характеризующемся высокими темпами экономического роста, но в то же время хронической нищетой, отсутствием продовольственной и нутриционной безопасности и поляризацией общества.
The immediate reactions to the crisis are referred to only insofar as they provide indications about the risk that the human rights dimension will be neglected in the setting-up of mechanisms ensuring improved food and nutrition security for the future. О непосредственных мерах реагирования на кризис говорится лишь тогда, когда они свидетельствуют об опасности игнорирования правозащитного измерения при создании механизмов обеспечения более эффективной продовольственной и нутриционной безопасности в будущем.
Special efforts are therefore required to address both food security and general nutrition security; otherwise the benefits for the realization of the right to food for good nutrition are less likely to accrue for the most vulnerable groups. Поэтому необходимы особые усилия для обеспечения как продовольственной безопасности, так и общей нутриционной безопасности; в противном случае наиболее уязвимые группы не смогут воспользоваться преимуществами реализации права на питание для обеспечения себя нормальным питанием.
Больше примеров...
Пища (примеров 6)
Our focus is making him more comfortable, whether that is pain management or nutrition or getting you access to hospice nurses... Наша цель - сделать ему наиболее комфортные условия, неважно, это анестетики, пища или доступ к медсестрам в хосписе...
Nutrition is abysmal at this school. Пища в этой школе отвратительна.
Our healthy local foodstuffs provide the right nutrition to those in need. Наша местная здоровая пища составляет хорошую основу для организации правильного питания нуждающихся.
A booklet by the same name which was published by the Nutrition Unit lists food items such as sugar, salt and fat which are to be avoided and promotes food with a high nutritional value. В брошюре под тем же названием, опубликованной отделом питания, перечислены такие продукты, как сахар, соль и жир, которых следует избегать, и пропагандируется пища, имеющая высокую питательную ценность.
Some healthy nutrition for you. Здоровая пища... для вас.
Больше примеров...
Продовольствия (примеров 452)
It emphasized sufficient food intake, freedom from illness and adequate family care as three necessary conditions for improved nutrition results. Она делает особый упор на потреблении достаточного объема продовольствия, борьбе с заболеваемостью и адекватном уходе в рамках семьи в качестве трех необходимых условий улучшения результативности питания.
The general goals of Norway's food and nutrition policy remain unchanged. Общие цели политики Норвегии в области продовольствия и питания остаются неизменными.
Appropriate institutional mechanisms should be devised to secure a representative process towards the formulation of a strategy, drawing on all available domestic expertise relevant to food and nutrition. В целях обеспечения репрезентативного процесса разработки стратегии необходимо предусмотреть соответствующие институционные механизмы, используя для этого все имеющиеся национальные знания и опыт в области продовольствия и гигиены питания.
A Food and Nutrition Policy was approved by Cabinet in 1996 and a Breastfeeding Policy is currently under review. В 1996 году кабинет утвердил политический курс в области продовольствия и питания, и в настоящее время проводится обзор политики грудного вскармливания.
High-level policymakers and politicians must pay more attention to nutrition security by focusing on the micronutrition components of the food being produced. Ответственные за разработку политики лица высокого уровня и политики должны уделять больше внимания безопасности питания, сосредоточивая внимание на микропитательных компонентах производимого продовольствия.
Больше примеров...
Недоедания (примеров 192)
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that one person in eight remained chronically undernourished, and that lack of proper nutrition was the underlying cause of approximately 45 per cent of all deaths among children under five years of age worldwide. Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что каждый восьмой человек сегодня страдает от хронического недоедания и что отсутствие полноценного питания является основной причиной гибели приблизительно 45 процентов детей в возрасте до пяти лет по всему миру.
In 2004, CRC recommended that Guyana reduce mortality rates by improving prenatal care and preventing communicable diseases, continue to combat malaria, and address the issue of malnutrition through education and by ensuring the availability of adequate nutrition among mothers and children. В 2004 году КПР рекомендовал Гайане сократить уровень смертности путем улучшения дородового ухода и профилактики инфекционных заболеваний, продолжать борьбу с малярией и решать проблему недоедания посредством просвещения и обеспечения наличия адекватных продуктов питания для матерей и детей.
The Declaration on Social Progress and Development subsequently declared that its achievement involved, inter alia, "the elimination of hunger and malnutrition and the guarantee of the right to proper nutrition" (art. 10 (b)). В Декларации социального прогресса и развития говорится о том, что для обеспечения удовлетворительного уровня жизни необходима, в частности, "ликвидация голода и недоедания и гарантия права на надлежащее питание" (пункт Ь) статьи 10).
Please describe the causes of the 22 per cent increase in malnutrition (2,967 cases) in 2012, as mentioned in the report of the Secretariat for Food and Nutrition Security covering the period from December 2013 to February 2014. Просьба также проинформировать о причинах увеличения на 22% (до 2967) случаев недоедания за 2012 год, отмеченных в докладе Секретариата по вопросам продовольственной и пищевой безопасности (СЕСАН, доклад за период с декабря 2013 года по февраль 2014 года).
The main problems relating to nutrition in Bolivia are: malnutrition, nutritional anaemia, vitamin A deficiency, iodine deficiency disorders and chronic diseases. Основными проблемами питания населения Боливии являются: недостаточное питание, анемия вследствие недоедания, недостаток в рационе питания витамина А, расстройства здоровья вследствие нехватки в организме йода, а также различные хронические заболевания, ожирение, диабет и гипертония.
Больше примеров...
Продовольственных (примеров 60)
We believe that early warning systems to prevent a food and nutrition crisis need to be strengthened. Мы считаем, что необходимо укрепить системы раннего предупреждения для предотвращения наводнений и продовольственных кризисов.
(m) To estimate the coverage of nutrition programmes in each household and among its members; м) оценка влияния продовольственных программ на каждую семью и ее членов;
FAO also cooperated with OAU on the development of a strategy on underutilized food resources, as well as a regional nutrition strategy for Africa. ФАО также сотрудничала с ОАЕ в разработке стратегии в отношении недостаточно используемых продовольственных ресурсов, а также региональной стратегии в области питания для стран Африки.
A methodology and procedures for documenting traditional food systems of indigenous peoples has been developed in collaboration with the Centre for Indigenous Peoples' Nutrition and Environment of McGill University, Canada. Методология и процедуры для сбора документальной информации о традиционных продовольственных системах коренных народов были разработаны в сотрудничестве с Центром по вопросам питания и окружающей среды коренных народов при Университете МэкГила в Канаде.
WFP has distributed 28,924 tons of food commodities under its nutrition programme since the start of the programme. С начала осуществления своей программы питания МПП распределила в ее рамках 28924 тонны продовольственных товаров.
Больше примеров...
Питаются (примеров 11)
Middle-aged men are at high risk of coronary heart disease and have poorer nutrition compared to their younger counterparts. Мужчины среднего возраста в большей степени подвержены риску коронарных сердечно-сосудистых заболеваний и хуже питаются, чем мужчины более молодого возраста.
During their younger years, many women have less access to nutrition and health care than men, which leads to chronic illness in old age (e.g., osteoporosis or anaemia). В молодости многие женщины хуже питаются и имеют меньший доступ к медицинскому обслуживанию, чем мужчины, что приводит к развитию хронических заболеваний в старости (например, остеопороз или анемия).
Poor people are more likely to suffer from ill health and inadequate nutrition than those who are not poor, factors that limit their ability to gain entry into and to remain in the relatively small formal labour markets of developing countries. Бедные люди чаще, чем небедные, имеют слабое здоровье и плохо питаются, что в совокупности ограничивает для них возможность выйти на относительно узкие формальные рынки рабочей силы развивающихся стран и закрепиться там.
A typical poverty profile indicates that the poor households are larger, tend to locate in the poorest regions, are less literate, and have lower nutrition levels and life expectancy than the average. Анализ проблемы нищеты среди типичного неимущего населения показывает, что неимущие семьи являются более многочисленными, проживают, как правило, в беднейших районах, имеют меньший уровень грамотности, хуже питаются и имеют более короткую продолжительность жизни по сравнению со средними показателями по стране.
There, we oversee nutrition centres for undernourished and malnourished children. Там мы осуществляем надзор за деятельностью центров питания для детей, которые недоедают или плохо питаются.
Больше примеров...
Питаться (примеров 14)
They say that a pregnant woman needs lots of nutrition, so I paid special attention. Говорят, беременные женщины должны хорошо питаться, так что я постарался.
The result is that millions of men, women and children are living in subhuman poverty, without access to health care or to adequate nutrition. В результате этого миллионы мужчин, женщин и детей живут в условиях крайней нищеты, не имея возможности пользоваться услугами здравоохранения или питаться надлежащим образом.
Our "Magic Bean" machines are designed for those, who value healthy nutrition. Наши "Magic Bean" придуманы для тех, кто хочет питаться с пользой для здоровья.
We don't eat animal products for sufficient nutrition, we eat them to have an odd form of malnutrition, and it's killing us. Мы не едим животные продукты для полноценного питания, мы едим их для того, чтобы неправильно питаться, и это нас убивает.
The Food and Nutrition Education Programme has developed a series of pedagogic materials, such as a manual for health workers on healthy eating that includes 17 modules on food and nutrition, and guidance is also offered to health workers and mothers through the programme's operational units. В рамках Национальной программы по воспитанию культуры питания был разработан ряд информационных материалов, таких, как Руководство для работающих в сфере здравоохранения "Умение питаться", состоящее из 17 разделов, посвященных питанию; повышение квалификации работников здравоохранения и матерей, являющихся членами оперативных объединений.
Больше примеров...
Продовольственную (примеров 62)
UNICEF also provided nutrition support to over 135,000 malnourished children throughout the country, and helped to improve water and sanitation for over 292,000 people. ЮНИСЕФ также оказал продовольственную поддержку более чем 135000 недоедающим детям на всей территории страны и помогал улучшать качество водоснабжения и санитарии в интересах более чем 292000 человек.
Local conditions should be taken into account in scaling up domestic and international policies, and food security should not be equated with nutrition security. При масштабировании внутренней и международной политики следует учитывать местные условия, а продовольственную безопасность не следует приравнивать к безопасности питания.
By increasing women farmers' access to productive resources, food and nutrition security could be increased globally by up to 4 per cent per year; Расширяя доступ фермерам-женщинам к производительным ресурсам, можно повышать продовольственную и пищевую безопасность в целом по миру до 4 процентов в год;
It is now widely recognized that diseases have significant impact on nutrition, food security and rural livelihoods, especially in developing regions where most of the population continues to live and work in rural areas. В настоящее время широко признается тот факт, что болезни серьезно влияют на питание, продовольственную безопасность и условия жизни населения в сельских районах, особенно в развивающихся регионах, где большая часть населения продолжает жить и работать в сельских районах.
Approximately 2 million people in the most food-insecure areas of the country are currently receiving nutrition and food assistance. В настоящее время продовольственную помощь в наиболее неблагополучных в продовольственном отношении районах страны получают около 2 миллионов человек.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 726)
Questions relating to access to productive resources for food producers are omitted, and too little attention has been paid to issues of nutrition. В документе не отражены вопросы, касающиеся доступа к производительным ресурсам, и слишком мало внимания уделено вопросам питания.
The Ministry of Health and Social Affairs does this by formulating and implementing nutrition programmes. Этим занимается министерство здравоохранения и по социальным вопросам на этапе подготовки и осуществления программ в области питания.
Given the growing interest in diet and nutrition, it is hoped that the paper will help any other countries that might wish to collect food and nutrition data in their Household Budget Surveys. С учетом растущего интереса к вопросам пищевого рациона и калорийности питания выражается надежда, что настоящий документ окажется полезным для тех стран, которые, возможно, пожелают осуществлять сбор данных о продовольствии и калорийности питания в рамках своих обследований бюджетов домохозяйств.
Together with other United Nations agencies, WFP carried out assessment missions and nutrition surveys in Burundi, Chad, Ethiopia, Gambia, Kenya, Mozambique, Namibia, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania to ensure targeted food assistance. Вместе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения адресной продовольственной помощи ВПП проводила миссии по оценке и обследования по вопросам, касающимся питания, в Бурунди, Гамбии, Кении, Мозамбике, Намибии, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Уганде, Чаде и Эфиопии.
The Committee is concerned that a disproportionately large number of Roma suffer higher mortality rates, have poorer nutrition levels, and low levels of awareness of maternal and child health. Комитет обеспокоен тем, что среди рома несоразмерно выше уровень смертности, более ограничен доступ к продуктам питания и ниже уровень информированности по вопросам охраны здоровья матери и ребенка.
Больше примеров...
Диетологии (примеров 12)
In 2006, he completed the professional retraining in the field of nutrition studies under the Russian Medical Academy of Post-Graduate Education. В 2006 году прошёл профессиональную переподготовку в сфере диетологии на базе Российской Медицинской Академии Постдипломного Образования Росздрава.
(c) JAXA: Shared information on food safety and ecosystems, including food for disaster, biodegradable containers and nutrition management; с) ДЖАКСА: предоставление информации о продовольственной безопасности и экосистемах, в том числе о продовольствии на случай стихийных бедствий, биоразлагаемой упаковке и диетологии;
Also, that appropriate measures be taken to ensure nutritionists in rural health centres, by training 6,000 community health workers in basic nutrition by 2015. Кроме того, следует принять надлежащие меры по укомплектованию сельских здравпунктов специалистами по вопросам питания, обеспечив к 2015 году обучение 6000 коммунальных медицинских работников основам диетологии.
Such centres were providing nutrition education and food supplements to pregnant women and lactating mothers and supplying suitable weaning food to the children. Эти центры распространяют информацию, касающуюся диетологии, и выдают дополнительное питание беременным женщинам и кормящим матерям, а также осуществляют снабжение детским питанием.
Nutrition education was also imparted through primary and secondary schools and the mass media. Кроме того, в рамках начальных и средних школ, а также через средства массовой информации преподаются основы диетологии.
Больше примеров...