Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Nutrition - Питание"

Примеры: Nutrition - Питание
My final update report will consider in more depth this and other sources of information relevant to human rights monitoring regarding the right to food and nutrition and related areas of economic, social and human concern. В окончательном варианте моего обновленного доклада будут подробно рассмотрены эти и другие источники информации, имеющие отношение к наблюдению за соблюдением прав человека применительно к праву на продовольствие и питание и соответствующим экономическим, социальным и гуманитарным проблемам.
The purpose of the present section is to give a brief review of major events which have served, directly or indirectly, to advance the attention to the right to food and nutrition since my report in 1987. Цель настоящего раздела заключается в проведении краткого обзора основных событий, которые прямо или косвенно способствовали заострению внимания на праве на продовольствие и питание со времени подготовки моего первого доклада в 1987 году.
The enforcement of prison sentences will be adjusted to the maximum possible extent to the women's mental and physical characteristics (accommodation, visits, nutrition, assignments given to them, special health care). Процесс прохождения тюремного заключения будет в максимально возможной степени скорректирован с учетом моральных и физических характеристик женщин (размещение, посещение, питание, работа и специальное медицинское обслуживание).
hosting "wellness" workshops: stress management, light gymnastics, diet, nutrition; открытие студий "Улучшим свою жизнь": управление стрессом, лечебная гимнастика, диетическое питание;
Since returning, the humanitarian community is giving immediate priority to conducting simultaneous rapid assessments and emergency interventions, particularly in the food, health, nutrition, water and sanitation, education and protection sectors. После своего возвращения гуманитарное сообщество уделяет самое первостепенное внимание проведению одновременных оперативных оценок и чрезвычайному вмешательству, особенно в таких секторах, как продовольствие, здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария, образование и защита.
A child that is born to a healthy mother and has good nutrition in his or her first two years has a very good chance to have the brain and body develop. Ребенок, родившийся у здоровой матери и получавший в течение его или ее первых двух лет хорошее питание, имеет все шансы на нормальное физическое и умственное развитие.
A modest investment in nutrition may have the greatest leverage for strengthening people's energy and health. Secondly, investment in our school feeding programme may be the most important thing we do. Даже самые скромные инвестиции в питание могут существенным образом укрепить здоровье и повысить энергию людей. Во-вторых, инвестирование в программу школьного питания, возможно, является самым важным из того, что мы делаем.
However, more support was expected in areas such as debt, health, nutrition, sanitation and education, and to overcome the supply constraints in LDCs. Вместе с тем ожидается более значительная поддержка в таких областях, как задолженность, охрана здоровья населения, питание, санитария и образование, а также в преодолении производственно-сбытовых проблем НРС.
Every child's right to a good start in life, to adequate nutrition and to a safe and supportive environment will be promoted through the development of integrated public policy, legislation and standards. КРДРВ. Право каждого ребенка на детство, адекватное питание и безопасные и стимулирующие развитие условия будет поощряться путем разработки комплексной государственной политики, законодательства и стандартов.
Moreover, the statement in paragraph 24 that a large proportion of Nepalese women were anaemic contradicted the claim in paragraph 111 that women received adequate nutrition during pregnancy and lactation. Более того, содержащееся в пункте 24 заявление о том, что многие женщины Непала подвержены анемии, противоречит содержащемуся в пункте 111 утверждению, согласно которому женщины получают адекватное питание во время беременности и в период кормления.
Moreover, Member States should enhance their cooperation and collaboration in sustaining meaningful programmes and implementing policies that would promote a healthy life, good nutrition and effective control of infectious diseases that endangered the well-being of the family. Кроме того, государства-члены должны упрочить свое сотрудничество в деле оказания поддержки эффективным программам и применению мер политики, которые направлены на обеспечение здорового образа жизни, полноценное питание и действенную борьбу с инфекционными заболеваниями, которые угрожают благополучию семьи.
What progress had been made - in areas such as immunization, nutrition, clean water provision and prevention of parent-to-child HIV transmission - was limited to a few countries and regions and needed scaling up. Прогресс в таких областях, как иммунизация, питание, обеспечение чистой водой и предупреждение передачи ВИЧ от родителей детям, был достигнут в небольшом числе стран и регионов и необходимо расширить масштабы деятельности в этом направлении.
Accordingly, a large portion of our national budget has been allocated to various aspects of social affairs including education, health, nutrition, social security, rehabilitation, physical training, skill development and research. Поэтому большая часть нашего национального бюджета направляется на решение проблем в различных сферах социальной деятельности, включая образование, здравоохранение, питание, социальное обеспечение, реабилитацию, физическую подготовку, формирование и развитие необходимых навыков и проведение исследовательской работы.
The United Nations system agencies should strengthen their cooperation in promoting the empowerment of rural women at all levels and in all aspects of rural development, including agriculture, nutrition and food security. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует усилить их сотрудничество по вопросам поощрения предоставления полномочий сельским женщинам на всех уровнях и по всем аспектам развития сельских районов, включая сельское хозяйство, питание и продовольственную безопасность.
It also exacerbates inequity by causing an erosion in the real income of the poor, thereby reducing their capacity to avail themselves of nutrition, health and educational services. Она также усугубляет неравенство, поскольку сокращает реальные доходы бедных и тем самым подрывает их способность самостоятельно обеспечивать нормальное питание и пользоваться услугами сферы здравоохранения и образования.
It is also widely felt that the structure of the next plan should enable UNICEF work in the areas of water, sanitation and nutrition to be more clearly reflected and reported on. Кроме того, существует общее мнение, что структура следующего плана должна позволить ЮНИСЕФ работать в таких областях, как водоснабжение, санитария и питание, которые должны найти в нем более четкое отражение и предусматривать процедуру отчетности.
The projects include food supplementation, nutrition, counselling, support and education on lifestyle issues such as smoking, substance abuse, violence and stress. В рамках проектов выделяются доплаты на питание, обеспечивается диетическое питание, консультирование, оказывается помощь и ведется информирование по таким вопросам, как табакокурение, токсикомания, насилие и стрессы.
We also have representation at meetings in Geneva and Paris who attend and network with other NGOs on initiatives linked to solar cooking, including in the areas of violence, health, nutrition and microfinance. Мы также направляли своих представителей на заседания в Женеве и Париже, где они вместе с другими НПО участвовали в разработке инициатив, связанных с использованием солнечной энергии, включая такие сферы, как борьба с насилием, охрана здоровья, питание и микрофинансирование.
The Committee recognizes with appreciation that the State party has made clear and visible progress, in some fields to a remarkable extent, in the field of child nutrition, health, education and labour. Комитет с удовлетворением признает, что государство-участник добилось явных и ощутимых успехов, а также значительного прогресса в таких областях, как детское питание, здравоохранение, образование и труд.
The funding allocated by the Cabinet of Ministers allows providing nutrition for inmates, while prisons try to provide, as far as possible, inmates with detergents and items of personal hygiene. Средства, выделяемые Кабинетом министров, позволяют обеспечивать питание для заключенных, а тюрьмы стараются, насколько это возможно, предоставлять заключенным моющие средства и предметы личной гигиены.
We also guarantee the right to work and a full salary, balanced nutrition and the full enjoyment by people infected with HIV/AIDS of all their social and political rights. Мы также гарантируем право на труд и полную заработную плату, сбалансированное питание и полное соблюдение всех социальных и политических прав людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
The Committee is also concerned that there are no legal regulations to restrict the marketing of unhealthy foods that affect child nutrition and contribute to childhood obesity and other negative health consequences. Комитет также обеспокоен отсутствием правовых норм, ограничивающих сбыт вредных продовольственных продуктов, которые пагубно влияют на питание детей, способствуют появлению у них избыточного веса и приводят к другим неблагоприятным последствиям для здоровья.
Disability was included in the Bank's development work in the areas of education, health, nutrition, transport, infrastructure, social safety nets, jobs, pensions, education, post-conflict situations and natural disasters. Вопросы, касающиеся инвалидов, отражены в программах работы Банка в таких областях развития, как образование, здравоохранение, питание, транспорт, инфраструктура, сети социальной безопасности, рабочие места, пенсии, профессиональная подготовка, постконфликтные ситуации и стихийные бедствия.
She noted that the assistance of UNICEF in strengthening national capacities in health care, nutrition, water and sanitation, education and protection had contributed to the ability of Ghana to achieve a number of Millennium Development Goals. Она отметила, что помощь ЮНИСЕФ в укреплении национального потенциала в таких областях, как здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария, образование и защита, способствовали улучшению возможностей Ганы в плане достижения ряда целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Improves nutrition and work opportunities for women and men; ensures that the care economy is adequately supported Улучшает питание и расширяет возможности трудоустройства женщин и мужчин; обеспечивает адекватную поддержку «экономики ухода за детьми и больными»