The organization teaches couples about how basic nutrition has a positive influence on the fertility cycle and on general health. |
Организация обучает семейные пары тому, как основное питание может оказать положительное воздействие на репродуктивный цикл и общее состояние здоровья. |
It works with UNICEF on child survival (nutrition) and malaria activities in 30 countries. |
Она работает совместно с ЮНИСЕФ по решению проблем выживания детей (питание) и борьбе с малярией в 30 странах. |
Many countries have reduced extreme poverty and improved nutrition. |
Во многих странах сократились масштабы крайней нищеты и улучшилось питание. |
1964 Beginner's course in food and nutrition at the former Provincial High School, now the Teacher Training School. Diploma. |
1964: начальный курс "Питание и кормление" в тогдашней Высшей провинциальной школе (ныне - Школа подготовки преподавателей). |
This right also extends to a healthy environment, food security, nutrition, access to drinkable water and adequate sanitary conditions. |
Это право также распространяется на благоприятную для здоровья человека среду, продовольственную безопасность, надлежащее питание, доступ к чистой воде и надлежащие санитарно-гигиенические условия. |
Specific examples are diet and nutrition, smoking, and physical activity. |
К конкретным примерам относятся диета и питание, курение и физическая активность. |
The Africa Series symposiums address issues concerning: food and nutrition, governance, HIV/AIDS and public health, environmental sustainability, and higher education. |
В рамках этой серии симпозиумов по Африке рассматриваются следующие вопросы: продовольствие и питание, государственное управление, ВИЧ/СПИД и здравоохранение, устойчивость окружающей среды и высшее образование. |
The lifestyle factors measured in this context include nutrition, physical activity and use of tobacco, alcohol and drugs. |
Измеряемые в этом контексте факторы образа жизни включают в себя питание, физическую активность, потребление табака, алкоголя и наркотиков. |
It comprises information, communication and training activities on comprehensive child-rearing practices (nutrition, early stimulation, sound hygiene practices). |
Проводятся мероприятия в области информации, работы с прессой и обучения по вопросам практики воспитания и всестороннего развития детей (питание, развитие в раннем возрасте, здоровая практика гигиены). |
In the 2002 - 08 period, the Slovak Republic paid considerable attention to ensuring a right of an individual to nutrition. |
В период 2002-2008 годов Словацкая Республика уделяла значительное внимание обеспечению права людей на питание. |
According to the 2007-2011 UNDAF, the health, nutrition and education of many children remained a challenge, particularly in rural areas. |
Согласно РПООНПР на 2007-2011 годы, остается серьезной проблемой охрана здоровья, питание и образование многих детей, особенно в сельских районах. |
Soil degradation has similar indirect effects on human nutrition and health and acts both separately from and in tandem with drought. |
Деградация земель оказывает аналогичное косвенное воздействие на питание и здоровье человека и происходит как отдельно, так и одновременно с засухой. |
Investing in nutrition between pregnancy and a child's second birthday saves lives. |
Инвестиции в питание в течение беременности и на протяжении первого года жизни ребенка спасают жизни. |
Schools must provide children with nutrition programmes consisting of both food and clean water. |
В школах необходимо организовать питание детей, включающее снабжение продовольствием и чистой водой. |
The remaining 40 per cent have benefited improved working conditions, health services, nutrition and vocational training. |
Для остальных 40% были улучшены условия труда, медицинское обслуживание, питание и профессиональная подготовка. |
Therefore, sound nutrition involves more than just the availability of food or the consumption of a certain amount of nutrients per day. |
В связи с этим здоровое питание предполагает нечто большее, нежели наличие продуктов или ежедневное потребление определенного количества питательных веществ. |
Detainees are offered nutrition adequate for the normal vital functions of the organism. |
Осужденные получают питание, обеспечивающее нормальную жизнедеятельность организма. |
The economic crisis had impacted key determinants of health such as decent work, income, level of education, nutrition and housing. |
Экономический кризис оказал воздействие на ключевые определяющие факторы здоровья, такие как наличие достойной работы, доход, уровень образования, питание и жилье. |
Access to energy had a strong positive impact on health, education, nutrition and income. |
Доступ к энергии положительно влияет на здравоохранение, образование, питание и доходы. |
In the area of health, maternal health, nutrition, rehabilitation of developmentally disabled children and care for vulnerable children were major priorities. |
В области здравоохранения главными приоритетами являются охрана здоровья матерей, питание, реабилитация детей-инвалидов и уход за уязвимыми детьми. |
Support from Governments at all levels was needed to build appropriate responses that would ensure food and nutrition security for the urban poor. |
Необходима поддержка от органов власти всех уровней для принятия надлежащих мер, которые обеспечили бы нормальное питание малоимущего населения городов. |
There is a need to strengthen capacity to design and implement social protection policies and safety net programmes that protect and promote nutrition. |
Необходимо укреплять потенциал в области разработки и реализации стратегий социальной защиты и программ социального обеспечения, сохраняющих и поощряющих полноценное питание. |
Schools must actively promote physical education and good nutrition and teach new generations better eating habits. |
В школах необходимо активно пропагандировать занятия физкультурой и здоровое питание, а также воспитывать в новых поколениях приверженность к более здоровому питанию. |
Good nutrition is a basic human right guaranteed in South Africa's Constitution. |
Право на полноценное питание является одним из основных прав человека, которое гарантировано Конституцией Южной Африки. |
Provision was made for appropriate hygiene and nutrition, and detainees had access to doctors, nurses, psychiatrists and dentists. |
Предусмотрены все необходимые средства гигиены и нормальное питание; кроме того, задерживаемые могут пользоваться услугами врачей, медсестер, психиатров и дантистов. |