Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Nutrition - Питание"

Примеры: Nutrition - Питание
The contents of the Programme include healthy practices as well as the principles of nutrition - balanced diet and food supplements at 6 months and from 1 to 3 years. Ее содержание включает здоровую практику, а также принципы питания - сбалансированное питание и дополнительное питание для детей в возрасте от шести месяцев до одного года и от одного года до трех лет.
It also recommends that Honduras draw up a properly funded plan to combat hunger, review the effects of its legislation on the exercise and observance of the right to food in accordance with international standards, and develop a comprehensive diet and nutrition monitoring system. СООНГ также рекомендует Гондурасу разработать обеспеченный надлежащими финансовыми ресурсами план борьбы с голодом, рассмотреть воздействие законодательства на осуществление и соблюдение права на питание в соответствии с международными стандартами, а также разработать всеобъемлющую систему контроля в сфере продовольствия и питания.
The facilities and services at this new centre are extensive, and include: diagnostic treatment, clinical laboratories, dental services, food and nutrition, as well as in-patient care. Услуги, предоставляемые в этом новом центре, обширны и включают: диагностику, клинические лаборатории, стоматологическую помощь, питание и диету, а также стационарное отделение.
The Special Rapporteur also actively sought to integrate the right to food into international debates on food and nutrition security, including through his engagement with the Committee on World Food Security. Специальный докладчик также активно стремился включить вопрос о праве на питание в международные дискуссии по продовольственной безопасности, в том числе через его взаимодействие с Комитетом по всемирной продовольственной безопасности.
The Special Rapporteur on the right to food has also underscored the interdependence of water and the right to food, observing that clean drinking water is an essential part of healthy nutrition. Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное питание также подчеркивал взаимозависимость водоснабжения и права на питание, отметив, что чистая питьевая вода является жизненно важной частью полноценного питания.
United States support addresses over 50 principal areas, including health care and nutrition, water resources, food security, sustainable development, basic science and nuclear safety and security. Поддержка США распространяется на более чем 50 основных направлений, включая здравоохранение и питание, водные ресурсы, продовольственную безопасность, устойчивое развитие, базовые науки, а также безопасность и защищенность ядерных объектов.
Consideration of health indicators, such as maternal diseases, child nutrition, family planning, etc., in the UNCCD reporting process (Beijing, Geneva); а) в процессе подготовки докладов по КБОООН необходимо учитывать такие показатели здравоохранения, как заболеваемость матерей, питание детей, семейное планирование и т.д. (Пекин, Женева);
Using the tracking methodology, the Philippines is likely to meet the targets on poverty reduction, nutrition, reducing child mortality, combating HIV/AIDS, malaria and other diseases, and access to safe drinking water. Согласно прогнозам Филиппинам с большой долей вероятности удастся достичь целей по таким аспектам, как сокращение нищеты, питание, сокращение детской смертности, борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями, а также доступ к безопасной питьевой воде.
As a first principle of action, social policy should act on the structural determinants of income distribution and poverty: education, employment, nutrition, wealth distribution and demography, as well as on their associated gender and ethnic dimensions. В качестве первого принципа действия социальная политика должна воздействовать на структурные детерминанты распределения дохода и нищеты: образование, занятость, питание, распределение богатства и демографию, а также на связанные с ними гендерные и этические параметры.
It was recognized by several delegations that women and children were at the highest risk of experiencing undernutrition and that it was crucial to reach children under two, as 0-2 years represented a critical age when nutrition was most needed. Несколько делегаций признали, что женщины и дети в наибольшей степени подвергаются опасности недоедания и что программа должна охватывать детей в возрасте до двух лет, поскольку 0 - 2 года - это тот критический возраст, когда питание играет решающую роль.
To get an overall perspective of the state of child health in the Lao PDR, it is important to view the progress in overall child mortality against progress in inter-related indicators such as immunization, nutrition, and access to health services. Чтобы получить общее представление о положении дел с охраной здоровья детей в Лаосской Народно-Демократической Республике, важно рассматривать прогресс в плане снижения общей детской смертности в связи с прогрессом по таким взаимосвязанным показателям, как иммунизация, питание и доступ к медико-санитарным услугам.
Provided improved access to water and sanitation, strengthened nutrition and essential health care to 1.5 million people in Zimbabwe; улучшило водоснабжение и условия санитарии и гигиены, улучшило питание и основные услуги в области здравоохранения для 1,5 миллиона человек в Зимбабве;
In this example, UNV volunteers organized a network of over 5,000 community workers to train households in practices conducive to child health, such as disease prevention, nutrition and proper hygiene. hygiene. В рамках данной деятельности добровольцы ДООН организовали сеть в составе свыше 5000 общинных работников по обеспечению подготовки членов домашних хозяйств по таким вопросам, способствующим обеспечению охраны здоровья детей, как профилактика заболеваний, питание и надлежащие нормы гигиены.
These violations also affected the work of UNICEF in a wide array of areas, such as child survival, HIV/AIDS, nutrition and education, and also affected the organization's ability to deliver humanitarian relief. Эти нарушения пагубным образом сказываются на деятельности ЮНИСЕФ во многих областях, таких, как выживание детей, ВИЧ/СПИД, питание и образование, а также на возможностях организации оказывать гуманитарную помощь.
Worsening socio-economic and domestic conditions, inadequate nutrition supplying insufficient proteins, fats and vitamins, growth in the number of infectious diseases, complications in childbirth all these have contributed to significant growth in mental retardation to 48 per cent of overall morbidity, or 19,334 persons. Ухудшение социально-экономических и бытовых условий населения, неполноценное питание с недостатком белков, жиров и витаминов в пище, рост числа инфекционных заболеваний, патология в родах - все это факторы значительного роста (до 48% от общей заболеваемости - 19334 человека) числа больных с умственной отсталостью.
Because of the cross-sectoral nature of several critical issues, such as early childhood development, nutrition and HIV/AIDS, it has sometimes been challenging for Governments to reflect such issues fully within SWAps. В силу межсекторального характера ряда таких важнейших проблем, как развитие детей в раннем возрасте, питание и ВИЧ/СПИД, правительствам иногда трудно обеспечивать полный учет таких проблем в рамках ОСП.
There are monitoring programmes and 100 per cent access to antiretroviral treatment programmes, as well as the guaranteed right to work, full salary, appropriate nutrition and all civil, political and social rights. Есть программы мониторинга и 100-процентный доступ к программам антиретровирусного лечения, а также гарантированное право на работу, полную зарплату, адекватное питание и осуществление всех гражданских, политических и социальных прав.
Better nutrition resulting from increased agricultural productivity will also raise both farm and non-farm productivity, while the improved management of the environment, trade and regional cooperation will contribute to fostering stronger economic growth. Более рациональное питание благодаря повышению производительности сельскохозяйственного труда также повысит производительность в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном секторах, в то время как более рациональное управление окружающей средой, торговля и региональное сотрудничество будут способствовать формированию более динамичного экономического роста.
The Deputy Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), Petko Draganov, drew attention to rising poverty and its impact on nutrition, education, health and employment, and reiterated that developing countries had been disproportionately affected. Заместитель Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) Петко Драганов обратил внимание на проблему возросшей нищеты и ее воздействия на питание, образование, здравоохранение и занятость и подчеркнул, что в этом отношении непропорциональному воздействию подвергаются развивающиеся страны.
I've turned off his pressors so we won't be able to manage his blood pressure anymore, and his T.P.N. and his fluids, so he won't be getting any more nutrition. Я выключил компрессоры так что мы больше не сможем контролировать его давление, искусственное питание и жидкости, так что он больше не будет получать питание.
More work and investment were needed in fields such as quality education for girls, nutrition for early growth and development, family planning, mentorship, legal advocacy and action against exploitative work and child labour. Необходимы усилия и инвестиции и в других областях, таких как высококачественное образование для девочек, хорошее питание, которое требуется для роста и развития девочек, услуги по планированию семьи, программы наставничества, юридические консультации и меры по борьбе с детским трудом и эксплуатацией детей.
Any global partnership for food and agriculture should aim at ensuring world food and nutrition security, in order to contribute to the realization of the right to food, with attention paid specifically to the most vulnerable. Любое глобальное партнерство в области продовольствия и сельского хозяйства должно стремиться к обеспечению глобальной продовольственной и нутриционной безопасности в целях содействия реализации права на питание, причем особое внимание должно уделяться наиболее уязвимым группам.
The Special Rapporteur on the right to food encouraged the promotion and institutionalization of Nicaragua's policies under the framework of the 2009 Law on food and nutrition sovereignty and security. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание призвал к развитию и институциональному оформлению политики Никарагуа в рамках Закона о продовольственном и пищевом суверенитете и безопасности 2009 года.
The National Food & Nutrition Commission Act, establishes the Nutrition Commission to address the issues of disseminating knowledge of the principles of nutrition in furtherance of affording the right to food and adequate standard of living. Закон о создании национальной комиссии по вопросам продовольствия и питания возлагает на комиссию обязанность не только защищать право на питание и право на достойный уровень жизни, но и заниматься распространением знаний об основах правильного питания.
Furthermore, the National Food and Nutrition Commission Act, chapter 308, establishes the Nutrition Commission to address the issues of disseminating knowledge of the principles of nutrition in furtherance of affording the right to food and adequate standard of living covered under the Covenant. Кроме того, глава 308 Закона о Национальной комиссии по вопросам продовольствия и питания предусматривает создание комиссии по вопросам питания для рассмотрения вопросов, связанных с пропагандированием принципов здорового питания в интересах осуществления прав на питание и на достаточный жизненный уровень, закрепленных в Пакте.