Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Nutrition - Питание"

Примеры: Nutrition - Питание
This reflects the fact that gender differences continue to influence such basic areas as nutrition, primary education and survival, among others. Такое положение свидетельствует о том, что гендерные различия по-прежнему негативно сказываются на таких основных областях, как питание, начальное образование и выживание.
It was the duty of the international community to provide children with basic services such as immunization, nutrition and sanitation. Международное сообщество обязано предоставить детям основные услуги в таких областях, как иммунизация, питание и санитария.
The curricula cover nutrition, personal and public hygiene, environmental health, and household management. Учебный план охватывает такие темы, как питание, личная и общественная гигиена, санитарное состояние окружающей среды и ведение домашнего хозяйства.
The Government provides social services in the areas of health, nutrition, education, housing, safe water supply and sanitation. Правительство предоставляет социальную помощь в таких областях, как здравоохранение, питание, образование, жилье, водоснабжение и санитария.
Parents were receiving education on such issues as nutrition, sanitation and positive childcare practices. Родители проходят обучение по таким вопросам, как питание, санитария и положительные методы ухода за детьми.
The Government of the Republic of Cameroon said that the authorities had ensured that those persons received proper health care and nutrition. Правительство Республики Камерун отметило, что их медицинское обслуживание и питание обеспечиваются государственными службами.
The programme provides for shelter, nutrition, health care, education and recreational facilities. В рамках этой программы обеспечивается кров, питание, медицинская помощь, а также условия для получения образования и организации досуга.
These include secure access to income, livelihood, employment, health and education services, nutrition and shelter. В их число входят гарантированные возможности получения доходов и средств к существованию, наличие работы, медицинское обслуживание и образование, питание и жилье.
They have a positive impact on school attendance and performance, and help to ensure greater access to health care and better nutrition. Они повышают показатели посещения учебных заведений и успеваемость и позволяют расширить доступ к медицинскому обслуживанию и улучшить питание.
The guidelines should cover the importance of nutrition and water as key elements that constitute the right to food. В руководящих принципах должна быть подчеркнута важность питания и водоснабжения как ключевых элементов, составляющих право на питание.
Armed conflict destroys the safe environment provided by a house, a family, adequate nutrition, education and employment. Вооруженный конфликт уничтожает безопасные условия существования, которые обеспечивают домашняя обстановка, семья, надлежащее питание, образование и работа.
Australia sees OPAL as a regional facility for nuclear applications in health, biology, materials, engineering and nutrition. Австралия рассматривает "OPAL" как региональный механизм для использования ядерной энергии в таких сферах, как здравоохранение, биология, материалы, инжиниринг и питание.
These transfers enable and encourage those households to invest in their children's health, nutrition, and schooling. Данные денежные переводы позволяют и побуждают такие семьи вкладывать деньги в здоровье, питание и образование своих детей.
That package should include universal access to basic education, primary health care, adequate nutrition, and water and sanitation facilities. Этот комплекс должен включать всеобщий доступ к услугам в области базового образования, первичного медико-санитарного обслуживания, достаточное питание, а также водоснабжение и санитарию.
The main topics of discussion were nutrition and women's health, violence as a health issue and access to high-quality medicine. Главными из обсуждавшихся проблем были питание и здоровье женщин, насилие как проблема здоровья и доступ к высококачественной медицине.
Demographic trends have great significance for the realization of the right to food and nutrition. Демографические тенденции оказывают значительное влияние на реализацию права на продовольствие и питание.
Consider, for comparison, the human right to food and nutrition. Возьмем, например, право человека на продовольствие и питание.
We need to make a much more substantial investment in nutrition. Мы должны значительно увеличить наши инвестиции в питание.
Inadequate nutrition is the reason for the increased number of deaths among children younger than 1 year. Недостаточное питание является причиной роста смертности среди детей в возрасте до одного года.
This program includes nutrition as one of its six priorities. Питание является одним из шести приоритетов этой программы.
During the food crisis in 2008-2009, complementary nutrition was provided to families with one or more cases of acute malnutrition. В ходе продовольственного кризиса 2008 - 2009 годов семьям, в которых регистрировался один или несколько случаев острого недоедания, предоставлялось дополнительное питание.
Of particular interest this year is the increased focus on nutrition across the spectrum of efforts to address food security. В этом году усиливается акцент на питание в рамках различных мер по обеспечению продовольственной безопасности.
The food security cluster will coordinate closely with other clusters, such as nutrition and early recovery. Тематический блок, посвященный продовольственной безопасности, будет тесно координироваться с другими тематическими блоками, такими как питание и раннее восстановление.
C. Food insecurity, nutrition and learning achievement С. Отсутствие продовольственной безопасности, питание и успехи в обучении
Food security, nutrition and learning outcomes are closely interrelated, and those interlinkages need to be reflected in social policy formulation. Продовольственная безопасность, питание и результаты обучения тесно взаимосвязаны между собой, и эти взаимосвязи должны получать отражение при формулировании социальной политики.