| However, the transition to a multi-component programme with learning, health, nutrition and care has been slow. | В то же время медленным является переход к многокомпонентной программе, включающей в себя обучение, здравоохранение, питание и уход за детьми. |
| Minimum standards collaboratively established by humanitarian organizations for disaster assistance covering sectors such as water, sanitation, nutrition, food, shelter and health care. | Минимальные стандарты, установленные коллективно гуманитарными операциями для оказания помощи в случае бедствий, с охватом таких секторов, как водоснабжение, санитария, питание, продовольственная помощь, жилье и здравоохранение. |
| In order to give effect to the right to adequate nutrition, the Government is taking measures to regulate the manufacture and sale of food products. | Для содействия осуществлению права на достаточное питание принимаются меры государственного регулирования, связанные с производством и реализацией пищевой продукции. |
| Theme groups have been established in recent years in many countries on poverty alleviation and closely related issues, such as nutrition, health or education. | Во многих странах в последние годы были учреждены тематические группы по проблеме смягчения остроты проблемы нищеты и по тесно связанным с ней проблемам в таких областях, как питание, здравоохранение или образование. |
| A Regional Service Centre offered protection support, external relations, health, nutrition and community services, procurement, and Great Lakes region support. | Один из региональных центров занимался такими вопросами, как обеспечение защиты, внешние связи, здравоохранение, питание и общинное обслуживание, закупки и оказание поддержки в районе Великих озер. |
| Identify partners for interventions in the areas of health, nutrition, education, child protection and water and sanitation with a clear division of labour. | Определять партнеров для осуществления мероприятий в таких областях, как охрана здоровья, питание, образование, защита детей и водоснабжение и санитария, с четким разделением обязанностей. |
| Health education to promote to healthy nutrition, physical activity, overcoming stress, and awareness of the risks of smoking, should be continued. | Следует продолжать работу в области медицинского просвещения, чтобы пропагандировать здоровое питание, физическую активность, преодоление стрессов и осознание риска курения. |
| It was recommended that health indicators, such as maternal diseases, child nutrition, family planning and the like be considered in the Convention reporting process. | Было рекомендовано учитывать в процессе отчетности по Конвенции такие медицинские показатели, как заболеваемость матерей, питание детей, планирование семьи и т.п. |
| By the same token, children should be provided with adequate access to proper education, health care and nutrition. | Дети также должны иметь надлежащий доступ к услугам в области образования, здравоохранения и получать нормальное питание. |
| We have launched a national nutrition mission that provides, inter alia, additional nutritional supplements to adolescent girls and expectant and nursing mothers. | Мы провозгласили национальную задачу по обеспечению питанием, которая предусматривает, в частности, дополнительное питание девочек-подростков, а также беременных женщин и кормящих матерей. |
| Food sovereignty is a fundamental right of each nation and food security accessibility, affordability and adequate nutrition the right of all people. | Продовольственный суверенитет - это фундаментальное право каждой нации, а продовольственная безопасность - физическая доступность продовольствия, его доступность по средствам и адекватное питание - право всех людей. |
| UNICEF's major areas of policy intervention include basic education, primary health care, nutrition, water and sanitation, special protection and policy advocacy. | Основные сферы проводимой ЮНИСЕФ политики включают базовое образование, первичное медико-санитарное обслуживание, питание, водоснабжение и санитарию, специальную защиту и пропаганду стратегий. |
| After months of negative trends, the health sector is recording positive developments in at least two areas: nutrition and polio vaccinations. | После многомесячных негативных тенденций в секторе здравоохранения наблюдаются позитивные изменения по меньшей мере в двух областях: питание и вакцинация против полиомиелита. |
| A new institution housing remand prisoners in Budapest was opened in September 2000, providing adequate accommodation, nutrition, medical facilities and improving sanitary facilities in general. | В сентябре 2000 года в Будапеште было открыто новое пенитенциарное учреждение для лиц, содержащихся в предварительном заключении, в котором в целом обеспечиваются надлежащее размещение, питание, медицинское обслуживание и лучшие санитарные условия. |
| When poor families have fewer children, they can afford to invest more per child in health, nutrition, and schooling. | Когда у бедных семей не так много детей, они могут позволить себе вкладывать больше средств в здоровье, питание и образование каждого ребёнка. |
| They must be ensured adequate nutrition, especially in the early years, and protected from harmful traditional practices through the teenage years and into adulthood. | Необходимо обеспечить им надлежащее питание, особенно в раннем возрасте, и защиту от опасных для здоровья обычаев с подросткового до взрослого возраста. |
| The other factors - equipment, coaching, and nutrition - contribute to an athlete's success but don't evoke the same awe or esteem. | Другие факторы, такие как оборудование, тренировки и питание, вносят свой вклад в успех спортсмена, но не вызывают такое же благоговение или уважение. |
| Our Agenda has designated the following areas for social intervention: education and cultural affairs; health care and nutrition; the welfare of citizens; and employment. | Наша социальная повестка дня определяет следующие области для принятия конкретных мер: образование и вопросы культуры; здравоохранение и питание; благосостояние граждан; занятость. |
| Impact of the economic embargo on the nutrition of children aged under five | Влияние экономического эмбарго на питание детей в возрасте до пяти лет |
| (a) Health, nutrition, prevention of food-borne diseases and food adulteration; | а) здоровье, питание, предупреждение заболеваний, вызываемых пищевыми продуктами, и фальсификация продуктов питания; |
| The main focus has been on activities in the areas of irrigation, food productivity, nutrition, dairy production and support of credit mobilization and agricultural extension. | Основной упор делался на проведении мероприятий в таких областях, как орошение, повышение производительности труда в пищевой промышленности, питание, производство молочных продуктов, оказание содействия мобилизации кредитных ресурсов и сельскохозяйственная пропаганда. |
| This includes, in particular, preferential retirement pensions, supplementary leave, reduced work hours, and diet and preventive nutrition. | Это, прежде всего, льготные пенсии, дополнительные отпуска, сокращенная продолжительность рабочего времени, лечебно-профилактическое питание и др. |
| The available evidence also suggests that microfinance clients, especially women, have been empowered to translate their increased incomes into investments in education, health, nutrition and better management of household emergencies. | Имеющиеся данные также указывают на то, что клиенты, получающие доступ к микрофинансированию, особенно женщины, получают возможность использовать свои возросшие доходы для инвестиций в образование, охрану здоровья, питание и более эффективное решение срочных проблем, с которыми сталкиваются домашние хозяйства. |
| Health programmes aimed at women of reproductive age and infants/children cover a variety of aspects, such as nutrition, family planning, vaccination campaigns and health education. | Программы охраны здоровья женщин репродуктивного возраста и младенцев/детей охватывают широкий круг аспектов, таких, как питание, планирование семьи, вакцинирование и санитарное просвещение. |
| The health cluster is chaired by WHO and the nutrition cluster by the United Nations Children's Fund. | Деятельность в рамках тематического блока «Охрана здоровья» возглавляет Всемирная организация здравоохранения, а блока «Питание» - Детский фонд Организации Объединенных Наций. |