| This helps them select specific forest foods that are an important source of income and nutrition for the family. | Это помогает им отбирать те или иные пригодные в пищу продукты леса, которые являются важным источником дохода и продовольствия для семьи. |
| Women's food and nutrition security is a further critical element of human security. | Другим важнейшим элементом личной безопасности женщины является безопасность в области питания и продовольствия. |
| These make it difficult for us to fulfil our present and future commitments in the areas of education, health, nutrition and production. | Все это затрудняет осуществление наших нынешних и будущих обязательств в областях образования, здравоохранения, продовольствия и производства. |
| There are many important cost-effective innovations in the field of nutrition ready to be scaled up. | Существует большое количество важных, не требующих высоких затрат нововведений в сфере продовольствия, которые можно распространять уже сейчас. |
| Coral reefs offer employment opportunities in fisheries and are an important nutrition source. | Коралловые рифы обеспечивают возможности в плане занятости в секторе рыбного промысла и выступают важным источником продовольствия. |
| Millions more children suffer from stunted growth and limited intellectual development, as a result of the lack of adequate food and nutrition. | Еще многие миллионы детей страдают от замедленного роста и ограниченного интеллектуального развития в результате отсутствия достаточного питания и продовольствия. |
| Achieving food and nutrition security requires structural changes throughout food systems, from production to consumption. | Для достижения безопасности в области продовольствия и питания необходимо осуществить структурные преобразования всей цепочки продовольственных систем, от производства до потребления. |
| Studies have shown that the food industry uses various strategies to undermine public health nutrition efforts. | По данным исследований, производители продовольствия используют различные стратегии для того, чтобы подорвать усилия, направленные на повышение качества питания, предпринимаемые в рамках сферы общественного здравоохранения. |
| Joint training initiatives took place on food and nutrition, self-reliance and emergency preparedness and response. | Совместная инициатива по организации профессиональной подготовки осуществлялась в области продовольствия и питания, самообеспечения, а также обеспечения готовности и реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
| Good governance for food and nutrition security was vital. | В обеспечении безопасности в области продовольствия и питания важная роль отводится налаживанию эффективного управления. |
| (a) Twin tracks to food and nutrition security; | а) двуединый подход к вопросам безопасности в сфере продовольствия и питания; |
| (e) More and better investments in food and nutrition security; | е) увеличение объемов и повышение качества инвестиций в обеспечение безопасности в сфере продовольствия и питания; |
| Food security must be brought in to ensure sustainable agriculture and nutrition, and greater support provided to small scale farmers. | Необходимо принимать меры для достижения продовольственной безопасности с целью обеспечить устойчивость сельского хозяйства и производства продовольствия, а также оказывать более эффективную поддержку мелким фермерам. |
| FAO and WFP provide training in marketing, food processing and nutrition, as well as agricultural inputs and labour-saving technologies. | ФАО и ВПП организуют подготовку по вопросам маркетинга, обработки продовольствия и питания, а также сельскохозяйственных вводимых ресурсов и трудосберегающих технологий. |
| The chronic cycles of food and nutrition crises have weakened household resilience and coping mechanisms. | Регулярно возникающие проблемы нехватки продовольствия и недоедания подорвали жизнестойкость домохозяйств и функциональность механизмов приспособления. |
| The region also faces an impending food and nutrition crisis. | Регион также стоит перед проблемой нехватки продовольствия и продуктов питания. |
| Despite cereal production surpluses, the most vulnerable continued to feel the impact of the 2012 food and nutrition crisis. | Несмотря на излишки урожая зерновых, самые уязвимые слои населения продолжали ощущать последствия кризиса в области продовольствия и питания 2012 года. |
| Most of them, however, are lacking the concrete actions needed to ensure nutrition security, concentrating more on availing food and eliminating hunger. | Вместе с тем в большинстве из них не предусматриваются конкретные действия, необходимые для обеспечения безопасности питания, а основной упор делается на предоставлении продовольствия и ликвидации голода. |
| The guidelines seek to enhance the contribution of small-scale fisheries to poverty alleviation, food and nutrition security and economic growth. | Основная цель руководящих принципов заключается в повышении вклада мелкого рыболовства в усилия по сокращению масштабов нищеты и укреплению безопасности в области продовольствия и питания и обеспечению экономического роста. |
| Fund allocations helped IOM, WFP and WHO to provide critical assistance, including emergency food, therapeutic nutrition and emergency shelter. | Средства из Фонда позволили МОМ, ВПП и ВОЗ оказать критически необходимую помощь, в том числе экстренную в области продовольствия, лечебно-оздоровительного питания и временного жилья. |
| UNICEF had taken a leading role in developing the clusters for education, food and nutrition, child protection and water and sanitation. | ЮНИСЕФ играет ведущую роль в разработке тематических блоков образования, продовольствия и питания, защиты детей, а также водоснабжения и санитарии. |
| Food and nutrition insecurity also threatened the Sahel region against a background of low rainfall and political tension. | На фоне малого количества осадков и политической напряженности отсутствие безопасности в сфере продовольствия и питания создало угрозу и для региона Сахели. |
| Food and nutrition concerns are not limited to availability and access. | Проблемы продовольствия и питания не ограничиваются наличием и доступностью последних. |
| Because of this, food and nutrition supplies represented some 75 per cent of the supply response. | По этой причине поставки продовольствия и питания составили около 75 процентов от всех поставок. |
| The World Food Programme integrated food and nutrition support with HIV treatment to increase treatment success and adherence and reduce malnutrition. | Для обеспечения более успешного и результативного лечения и сокращения недоедания Всемирная продовольственная программа интегрировала поддержку в области продовольствия и питания в лечение ВИЧ. |