Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Nutrition - Питание"

Примеры: Nutrition - Питание
The determinants of good nutrition for children - food, care and health - are covered in the former, particularly article 24. Факторы, от которых зависит надлежащее питание детей - продовольствие, уход и медицинское обслуживание - излагаются в первом из вышеуказанных документов, в частности в статье 24.
NGO consultation on the theme "Women, nutrition and the challenge of food security", held in preparation of the World Food Summit in 1996. Проведение консультации неправительственных организаций по теме: "Женщины, питание и проблема продовольственной безопасности" в процессе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия в 1996 году.
Censuses are prone to non-sampling errors, and they are poor mechanisms for gathering data in complex fields requiring extensive interviewing, such as health, nutrition and income. При проведении переписей возможны ошибки, отличные от ошибок выборки, и в них не предусмотрены достаточные механизмы для сбора данных по требующим проведения широкого опроса населения комплексным вопросам, таким как охрана здоровья, питание и доходы.
Recent estimates regarding delayed growth in children, low weight and emaciated children confirm that poor protein-caloric nutrition is one of the most serious problems affecting them. Недавние оценки в отношении замедленного роста детей, низкого веса и истощения детей подтверждают тот факт, что малокалорийное питание с низким содержанием белка является одной из наиболее серьезных проблем, с которой сталкиваются дети.
Instead of a public health system that focused on prevention, sanitation, clean water, proper nutrition and education, most countries pursued the physician- and hospital-based medical model prevalent in developed countries. Вместо создания государственной системы здравоохранения, которая бы решала такие вопросы, как профилактика заболеваний, санитария, обеспечение чистой водой, надлежащее питание и просвещение, большинство стран следовало ориентированной на частных врачей и больницы модели медицинского обслуживания, характерной для развитых стран.
Health, education, nutrition, water and sanitation, environmental sustainability: these are not costs to be minimized in a budget or luxuries that can be delayed until an economy becomes rich. На таких сферах, как здравоохранение, образование, питание, водоснабжение и санитария, экологическая устойчивость, нельзя экономить бюджетные средства, и связанная с ними деятельность не может рассматриваться как роскошь, без которой можно обойтись до тех пор, пока экономика не окрепнет.
Joint advocacy with donors was established, in which WFP and UNICEF - in discussions with the World Bank - advocate to make nutrition a PRS priority. Осуществляется совместное взаимодействие с донорами, в рамках которого ВПП и ЮНИСЕФ - в ходе обсуждений со Всемирным банком - добиваются того, чтобы питание стало одной из приоритетных задач стратегии сокращения масштабов нищеты.
According to the Millennium Development Goals Report 2005, availability of gender-disaggregated data is fairly adequate in areas such as poverty, education and nutrition, among others. Как это было предусмотрено в докладе о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2005 год, в стране обеспечена относительно широкая доступность данных с разбивкой по признаку пола по таким вопросам, как нищета, образование, питание и др.
Proper nutrition plays a central role in antiretroviral therapy, as malnourished individuals on antiretrovirals are two to six times more likely to die than properly nourished patients. Правильное питание играет важную роль в антиретровирусной терапии, ведь у истощенных пациентов, принимающих антиретровирусные препараты, риск гибели в 2 - 6 раз выше, чем у тех, кто нормально питается.
The nutrition component in extended coverage has received 56 million quetzals; Предусматривает увеличение финансирования на питание и на расширение охвата программы на сумму 56 миллионов кетцалей;
Skill development training on income generating activities as well as nutrition, primary health, HIV/AIDS etc. is being given. Обеспечиваются профессиональная подготовка, позволяющая заниматься приносящими доход видами деятельности, питание, оказание первичной медико-санитарной помощи и помощи при ВИЧ/СПИДе и т. п.
Its support and commitment of over 30 years had been reaffirmed in the new Strategic Framework for 2011-2015, which aimed to enable poor rural people to improve their food security, nutrition and income. Его поддержка и приверженность делу на протяжении уже более 30 лет нашла свое подтверждение в новых Стратегических рамках на 2011 - 2015 годы, цель которых - создать неимущему населению сельских районов возможности для того, чтобы улучшить свою продовольственную безопасность, питание и повысить уровень доходов.
Government expenditure on health, nutrition and WASH as a proportion of total government expenditure. Доля расходов на здравоохранение, питание и просвещение по вопросам безопасной воды, санитарии и гигиены в расходной части государственного бюджета.
The cluster system for emergency response became fully operational, with UNICEF leading the WASH and nutrition clusters and contributing to the health cluster. Полностью функциональной стала система комплексно-тематических мер реагирования в чрезвычайных ситуациях, в рамках которой ЮНИСЕФ возглавляет деятельность по таким направлениям, как водоснабжение, санитария, гигиена и питание, и вносит свой вклад в деятельность в секторе здравоохранения.
Increase the number of sectoral policies that support maternal, newborn and CSGD (health, nutrition, ECD and WASH). Увеличить число секторальных стратегий в области охраны здоровья матери и ребенка и обеспечения выживания, роста и развития детей (здравоохранение, питание, развитие детей в раннем возрасте (РДРВ) и просвещение по вопросам безопасной воды, санитарии и гигиены).
Nutrition must be at the forefront of all food security efforts, as good nutrition during the critical 1,000-day period from a woman's pregnancy until her child's second birthday had the biggest impact on saving lives and improving lifelong development. Питание должно быть в центре всех усилий в области продовольственной безопасности, поскольку хорошее питание в период имеющих исключительно важное значение 1000 дней с момента беременности до исполнения ребенку двух лет оказывает наибольшее воздействие с точки зрения спасения жизней и улучшения перспектив успешного развития на протяжении всей жизни.
Studies have shown that Grameen borrowers not only increase their income, but also show greater than typical advances in nutrition, child survival, family planning, health, housing and sanitation. Проведенные исследования показали, что заемщики в банке "Грамин бэнк" не только повышают уровень своего дохода, но и достигают более заметных успехов в таких областях, как питание, обеспечение выживания детей, планирование семьи, охрана здоровья, жилье и санитария.
It prioritizes sustainable agriculture, better ecosystem management, gender equity, the prerequisites for improved nutrition and the human rights of those least able to enjoy their right to food. В соответствии с ним первоочередное внимание уделяется устойчивому развитию сельского хозяйства, более рациональному использованию экосистем, гендерному равенству, созданию предпосылок для улучшения питания и соблюдения прав человека тех слоев населения, которым труднее, чем другим, отстоять свое право на питание.
The main problems relating to nutrition in Bolivia are: malnutrition, nutritional anaemia, vitamin A deficiency, iodine deficiency disorders and chronic diseases. Основными проблемами питания населения Боливии являются: недостаточное питание, анемия вследствие недоедания, недостаток в рационе питания витамина А, расстройства здоровья вследствие нехватки в организме йода, а также различные хронические заболевания, ожирение, диабет и гипертония.
In order to provide a balanced nutrition, the Government has adopted a community based Revised National Nutrition Program (NNP) to reduce the magnitude of malnutrition. Стремясь обеспечить сбалансированное питание, правительство разработало новую редакцию Национальной программы в области питания (НПП), которая ориентируется на взаимодействие с общинами и нацелена на сокращение масштабов проблемы недостаточного питания.
In June 2008, a joint Food and Agriculture Organization of the United Nations-International Fund for Agricultural Development-WFP-World Bank mission endorsed the strategy, with a particular emphasis on nutrition and other safety nets. В июне 2008 года совместная миссия ФАО-МФСР-ВПП-Всемирного банка поддержала эту стратегию, обратив особое внимание на питание и другие системы социального обеспечения.
Massages, baths and movement therapies help to restore and maintain higher levels of physical fitness; balanced nutrition and individually designed diets also contribute to your newly-found health. Массаж, водолечение и лечебная физкультура помогут Вам восстановить и закрепить физическую форму; этому также будет содействовать сбалансированное питание, а также индивидуально назначенная диета.
Despite the serious economic problems facing displaced families, many try to join the public education system, which in Peru is an important source of Government-sponsored nutrition programmes and health care. Несмотря на сложное материальное положение перемещенных семей, многие стремятся поступить на учебу в государственные учебные заведения, в которых предоставляется бесплатное питание и медицинское обслуживание, финансируемое правительством.
Bretton Woods institutions 184. Under the food and nutrition programme, one of the focuses of research has been on the functional consequences and prevention of iron deficiency. В рамках одного из направлений программы "Продовольствие и питание" велась целенаправленная исследовательская работа по изучению и предупреждению функциональных последствий железодефицитной анемии.
Through Comunidade Solidaria, Government and civil society have joined to implement projects in areas such as professional training and income generation, food and nutrition, the reduction of infant mortality, primary education, basic sanitation and urban and rural development. Через Общину солидарности правительство и гражданское общество объединяют усилия для выполнения проектов в таких областях, как профессиональная подготовка и обеспечение доходов, продовольствие и питание, снижение детской смертности и городское развитие.