Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Nutrition - Питание"

Примеры: Nutrition - Питание
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has engaged in a wide range of activities in least developed countries covering agriculture, food and nutrition, fisheries, forestry and sustainable development. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) осуществляет в наименее развитых странах широкий круг мероприятий, охватывающих сельское хозяйство, продовольствие и питание, рыболовство, лесоводство и устойчивое развитие.
The Global Study on Child Poverty and Disparities, launched in 2007, is an ongoing UNICEF initiative that looks at child deprivation in seven critical dimensions, namely: health; nutrition; education; water; sanitation; information; and shelter. Глобальное исследование проблемы детской бедности и неравенства, начатое в 2007 году, является текущей инициативой ЮНИСЕФ, которая ставит задачу изучения проблемы неблагополучия детей в семи ее принципиально важных аспектах, а именно: здоровье; питание; образование; водоснабжение; санитария; информация; и жилье.
A prisoner whose health status requires the application of nutrition other than that listed in the table, may be ordered individual nutrition by a physician, who defines the following: Заключенному, которому по состоянию здоровья требуется питание, отличное от того, которое обеспечивается согласно меню, может получить разрешение на отдельное питание от врача, который определяет следующее:
The Special Rapporteur on the right to food and UNCT stressed the importance of the 2009 Law on food and nutrition sovereignty and security. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание и СГООН подчеркнули важное значение Закона о продовольственном и пищевом суверенитете и безопасности 2009 года.
Meanwhile, the Enhanced Outreach Strategy for Child Survival, which targets approximately 7.5 million children with nutrition screening, vitamin A supplements, immunization and supplementary feeding, has already covered 246 of the 325 planned administrative districts. Тем временем Расширенная стратегия оказания помощи в целях обеспечения выживания детей, в рамках которой в интересах приблизительно 7,5 млн. детей проводятся обследования по вопросам питания и обеспечиваются пищевые добавки, содержащие витамин А, иммунизация и дополнительное питание, уже охватила 246 из 325 запланированных административных районов.
She added that children's nutrition levels were inextricably linked to women's nutrition, education and the care they provided to children, and welcomed a future opportunity to discuss the issue of how women's status impacted directly on the realization of the rights of children. Она добавила, что питание детей неразрывным образом связано с питанием и образованием женщин и тем уходом, которые они обеспечивают для детей, и приветствовала будущую возможность для обсуждения вопроса о том, как статус женщин оказывает непосредственное влияния на реализацию прав детей.
The programme aims to improve the nutritional and health status of vulnerable groups including pre-school children, pregnant women and nursing mothers through providing a package of services including supplementary nutrition, pre-school education, immunisation, health check-up, referral services and nutrition & health education. Она направлена на улучшение состояния здоровья и питания уязвимых групп населения, включая дошкольников, беременных женщин и кормящих матерей, путем предоставления набора услуг, таких как дополнительное питание, дошкольное воспитание, вакцинация, медосмотры, специализированное медобслуживание, курсы правильного питания и здорового образа жизни.
Special efforts are therefore required to address both food security and general nutrition security; otherwise the benefits for the realization of the right to food for good nutrition are less likely to accrue for the most vulnerable groups. Поэтому необходимы особые усилия для обеспечения как продовольственной безопасности, так и общей нутриционной безопасности; в противном случае наиболее уязвимые группы не смогут воспользоваться преимуществами реализации права на питание для обеспечения себя нормальным питанием.
The pivotal role that nutrition plays in treatment and care must be recognized, because nutrition builds immunity, while antiretroviral treatment prolongs life by slowing down the destruction of the immune system. В настоящее время признано, что питание играет большую роль в лечении и уходе, поскольку правильное питание способствует созданию иммунитета, а антиретровирусное лечение способствует большей продолжительности жизни благодаря замедлению разрушения иммунной системы.
The Zero Hunger Challenge aspires to a future where every person enjoys the right to food, while the Scaling Up Nutrition movement focuses on maternal and child nutrition. Программа «Нулевой голод» предусматривает построение будущего, в котором каждый человек будет иметь право на питание, а программа «Усиление внимания к проблеме питания» предусматривает уделение повышенного внимания вопросам питания матерей и детей.
From 25 to 27 March 1999 the Commission, in cooperation with UNICEF and the World Alliance for Nutrition and Human Rights, held a conference in Johannesburg on the right to food and nutrition (to which this author was invited as a speaker). С 25 по 27 марта 1999 года Комиссия в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Всемирным альянсом в интересах питания и прав человека провела в Йоханнесбурге конференцию по проблемам права на питание и на доступ к продовольствию (на которую автор настоящего документа был приглашен в качестве докладчика).
As a follow-up to the International Conference on Nutrition, Malawi has formulated a national plan for nutrition, whose emphasis is on dietary diversification and food security and utilization. Во исполнение решений Международной конференции по проблемам питания Малави разработала национальный план улучшения питания, особое внимание в котором уделено внесению разнообразия в питание и продовольственной безопасности и рациональному использованию продуктов питания.
A report on the activities of the programme on food and nutrition for human and social development was presented at the annual session of the Subcommittee on Nutrition of the Administrative Committee on Coordination that was held at Geneva in April 1999. Доклад о деятельности в рамках программы "Продовольствие и питание для социального развития и развития людских ресурсов" был представлен на ежегодной сессии Подкомитета по проблемам питания Административного комитета по координации, которая состоялась в Женеве в апреле 1999 года.
The Integrated Horticulture and Nutrition Development Project focuses on training rural women in horticulture production and home garden management, with the aim to increase produce for market and home consumption, nutrition and post-harvest processing. Проект «Комплексное развитие садоводства и питания» посвящен обучению сельских женщин навыкам садоводства и ведения приусадебного хозяйства для того, чтобы увеличивать производство сельскохозяйственной продукции на рынок и на собственное потребление, улучшать питание и обработку собранного урожая.
In response to the right to adequate food, the Ministry of Health has been implementing the Nutrition and Child Development Programme, which began in 1951 with technical and food assistance from UNICEF for the opening of nutrition centres. В целях реализации права на достаточное питание Министерство здравоохранения начало осуществлять Программу питания и развития детей, реализация которой началась в 1951 году при технической и продовольственной помощи со стороны ЮНИСЕФ в целях открытия центров питания.
The main fields of activity aimed expressly at women include child raising, home management, nutrition, cooperation within the family, outside the family and at school. Главные направления деятельности, адресованной специально женщинам, включают воспитание детей, ведение домашнего хозяйства, питание, взаимоотношения внутри семьи, за пределами семьи и в школе.
This includes access to safe and potable water and adequate sanitation, an adequate supply of safe food, nutrition and housing, and also healthy occupational and environmental conditions, which clearly many unpaid caregivers living in poverty do not enjoy. Это предполагает доступ к безопасной питьевой воде и адекватным санитарным услугам, достаточное снабжение безопасным продовольствием, питание и жилищные условия, безопасные условия труда и окружающей среды, которые у многих лиц, осуществляющих неоплачиваемый уход и живущих в условиях нищеты, отсутствуют.
The Ministries of Public Health of Guatemala and Mexico had established a Guatemala-Mexico border health commission, which was working on specific issues such as vaccination, nutrition, care for HIV-positive persons, mental health and maternal and child health care. С другой стороны, министерства здравоохранения Гватемалы и Мексики создали Комиссию по здравоохранению на гватемальско-мексиканской границе, которая занимается специфическими вопросами, такими как вакцинация, питание, лечение ВИЧ-инфицированных больных, психическое здоровье, медицинское обслуживание матери и ребенка.
The Committee is concerned that reportedly 10 per cent of families in urban areas live in slums and that income inequality is increasing and that a large proportion of families have problems accessing basic services such as nutrition, clothing, housing, water and sanitation. Комитет обеспокоен тем, что, по сообщениям, 10% семей в городских районах живут в трущобах, что растет неравенство доходов и что значительная часть семей испытывает трудности в плане доступа к таким основным услугам, как питание, одежда, жилье, водоснабжение и санитария.
During the reporting period, the main areas of support comprised protection, community services, education, water supply, sanitation and hygiene, health, food and nutrition, shelter, energy, transport and logistics. В течение отчетного периода деятельность по поддержке осуществлялась главным образом в таких областях, как обеспечение защиты, коммунально-бытовое обслуживание, образование, водоснабжение, санитарно-гигиеническое обслуживание, здравоохранение, продовольствие и питание, жилье, энергетическое, транспортное и материально-техническое обеспечение.
Actions to ensure survival and development span across various domains, including the provision of essential health care, disease prevention and control, nutrition, water supply, sanitation and environmental health, and family guidance and care. Меры по обеспечению выживания и развития детей предусматриваются в самых разных областях, включая предоставление основных медицинских услуг, профилактику заболеваний и борьбу с ними, питание, водоснабжение, санитарию и гигиену окружающей среды, консультирование по вопросам семьи и выполнение семейных обязанностей.
In the case of India, under the Integrated Child Development Scheme, the Government has established 1.31 million Anganwadi centres which organize supplementary nutrition and non-formal pre-school activities for children aged three to six years, including children with disabilities. В случае Индии в рамках Комплексного плана развития в интересах детей правительство учредило 1,31 млн. центров Анганвади, в которых организовано дополнительное питание и неформальные дошкольные занятия для детей в возрасте от трех до шести лет, включая детей с ограниченными возможностями здоровья.
While specific global and national goals will emerge from the consultative process, it is likely that they will cover the areas of income poverty, nutrition, health, education, decent work, cultural diversity and civil and political rights. Хотя в ходе консультативного процесса будут сформулированы конкретные глобальные и национальные цели, они, по всей видимости, будут касаться таких сфер, как бедность по уровню доходов, питание, здравоохранение, образование, достойная работа, культурное разнообразие и гражданские и политические права.
The compelling consequence of investing in early childhood care and education is increased employment opportunities within the field of early childhood and beyond in related fields, such as medicine and health care, nutrition and social services. Убедительным следствием инвестиций в дошкольное воспитание и образование является расширение возможностей трудоустройства в области раннего дошкольного образования и в смежных областях, таких как медицина и здравоохранение, питание и социальные услуги.
These include women's empowerment and gender equality; adequate nutrition for all; quality education for all; universal access to quality health care, clean water and sanitation; and inclusive social protection systems. Это включает в себя расширение прав и возможностей женщин и гендерное равенство; адекватное питание для всех; качественное образование для всех; всеобщий доступ к качественному здравоохранению, обеспечение чистой водой и санитарию; а также инклюзивные системы социальной защиты.