Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Modify - Изменить"

Примеры: Modify - Изменить
It agreed to modify the first sentence on page 2 of the proposal to read "Transport equipment has to be equipped with a valid certificate or a certification plate and a distinguishing mark." Она решила изменить первое предложение на стр. 2 текста следующим образом: "Транспортное средство должно быть снабжено действующим свидетельством либо табличкой-свидетельством и опознавательным буквенным обозначением".
Recognizing that world-wide emissions of certain substances can significantly deplete and otherwise modify the ozone layer in a manner that is likely to result in adverse effects on human health and the environment, признавая, что выбросы во всемирном масштабе некоторых веществ могут в значительной степени истощить или иным образом изменить озоновый слой, что чревато неблагоприятными последствиями для здоровья людей и окружающей среды,
Having developed a more complete picture of the country situation through the situation and gap analysis, it may be useful or necessary to modify the goal in order to more accurately reflect the current situation. Когда более полная картина, представленная на основе анализа ситуации и пробелов, уже ясна, будет полезным или даже необходимым изменить цель для более точного отражения текущей ситуации.
The Panel notes with concern that in recent discussions held with two of the three logging companies, both advised the Panel that they will continue to negotiate with the Government to try and modify the payment terms since the companies feel that the payment terms are onerous. Группа с озабоченностью отмечает, что в ходе недавних бесед с представителями двух из трех лесозаготовительных компаний те сообщили Группе, что надеются продолжить переговоры с правительством в попытке изменить условия платежа по причине того, что эти компании считают условия платежа неподъемными.
(a) Add the new amendment proposal to modify the last sentence of paragraph 5 of Article 1.10 to read: а) добавить новое предложение по поправке с целью изменить последнее предложение пункта 5 статьи 1.10 следующим образом:
In order for these results to be achieved, the reserving State must formally withdraw its reservation or modify it in accordance with the rules of the Vienna Convention, and the author of an objection must withdraw its objection according to the procedures prescribed by the Vienna rules. Для того чтобы они были достигнуты, именно сделавшее оговорку государство должно формально снять или изменить ее в соответствии с нормами Венской конвенции, и именно возражающее государство должно отозвать свое возражение в соответствии с процедурой, предусмотренной Венскими нормами.
90.23. Take further steps in order to fully abolish the death penalty and modify the Criminal Code so no crime can be punished by the capital punishment (Hungary); 90.24. 90.23 принять дополнительные меры с целью полной отмены смертной казни и изменить Уголовный кодекс таким образом, чтобы ни одно из преступлений не каралось смертной казнью (Венгрия);
It noted that the High Commissioner for Refugees and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination recommended that Denmark remove restrictions to the right to marriage with foreigners, or between foreigners, and modify the right to family reunification. Она отметила, что Верховный комиссар по делам беженцев и Комитет по ликвидации расовой дискриминации рекомендовали Дании снять ограничения в отношении права на брак с иностранцами или между иностранцами и изменить содержание права на воссоединение семьи.
The Commission noted that, in updating the Model Law, care should be taken not to depart from the basic principles of the Model Law and not to modify the provisions whose usefulness had been proven. Комиссия отметила, что в процессе обновления Типового закона следует прилагать все усилия к тому, чтобы не отходить от основных принципов Типового закона и не изменить положений, важность которых подтверждена практикой.
It was agreed that the UNECE would submit to the OECD a transition plan, for the countries participating in the OECD Scheme to decide whether or not they wanted to accept all or part of the plan or modify it. Было решено, что ЕЭК ООН представит ОЭСР план перехода для стран, участвующих в Схеме ОЭСР, с тем чтобы они могли решить, желают они или нет принять весь этот план или только его часть или же изменить его.
Action to be taken: Insert a footnote in the title of the "Tank" column and modify the entry in the "Tank" column for desensitized explosives. Предлагаемое решение: Предлагается включить знак сноски в название колонки "Цистерна" и изменить позицию для десенсибилизированных взрывчатых жидкостей в колонке "Цистерна".
The CHAIRPERSON stressed once again that the Committee could not simply modify that paragraph as it saw fit, and that the only latitude that it had consisted in making suggestions to its author in the hope that those suggestions would be accepted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ вновь настаивает на том факте, что Комитет не может изменить этот пункт, который представляется ему хорошим, и что единственная возможность, которой он располагает, заключается в передаче предложений его автору в надежде на то, что он их учтет.
Countries wishing to adopt the position taken in the OECD Model Convention with respect to the sharing of information obtained under paragraph 1 with oversight bodies may modify paragraph 2 as follows (the changed language shown in italics): Страны, желающие придерживаться позиции, изложенной в Типовой конвенции ОЭСР применительно к получению надзорными органами информации, предоставляемой в соответствии с пунктом 1, могут изменить пункт 2 следующим образом (изменения выделены курсивом):
The General Assembly should take note of the provisional Staff Rules or, in accordance with staff regulation 12.3, request the Secretary-General to withdraw or modify a provisional rule and/or amendment if it found the text inconsistent with the intent and purpose of the Staff Regulations. Генеральной Ассамблее следует принять во внимание предварительные Правила о персонале или, как предусмотрено в положении 12.3 Положений о персонале, Генеральная Ассамблея может поручить Генеральному секретарю аннулировать или изменить временное правило и/или поправку, если она считает их несовместимыми со смыслом и целью Положений о персонале.
The ICJ recommended that Italy modify its Secret of State Law to prohibit the use of the state secret privilege where it would prevent the effective investigation of and accountability for serious human rights violations, and ensure an effective prosecution in the Abu Omar case. МКЮ рекомендовала Италии изменить Закон о государственной тайне, с тем чтобы запретить применение положения о государственной тайне в тех случаях, когда это будет мешать эффективному расследованию и подотчетности в отношении серьезных нарушений прав человека, и обеспечить эффективное преследование в связи с делом Абу Омара.
Calls upon all States to desist and refrain from actions aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of Ukraine, including any attempts to modify Ukraine's borders through the threat or use of force or other unlawful means; призывает все государства отказаться и воздерживаться от действий, направленных на частичное или полное нарушение национального единства и территориальной целостности Украины, в том числе любых попыток изменить границы Украины с помощью угрозы силой или ее применения или других незаконных средств;
You can define your own FOV symbols (or modify the existing symbols) using the Edit FOV Symbols... menu item, which launches the FOV Editor: Вы можете определить свою собственную метку ПЗ (или изменить существующую) используя пункт меню Редактировать метку ПЗ, который запустит редактор меток ПЗ.
the reserving State can give up its participation in the Treaty, it is difficult to see why it could not equally well modify the sense of its reservation, so as to make it compatible with the object and purpose of the Treaty, and thus permissible. заявляющее оговорку государство может отказаться от участия в договоре, тогда трудно понять, почему оно не может изменить смысл своей оговорки таким образом, чтобы она стала совместимой с объектом и целью договора, а значит, приемлемой.
(b) To clarify in the Guide that the Commission would monitor the technical and commercial developments underlying the Model Law and that it might, should it regard it advisable, decide to add new model provisions to the Model Law or modify the existing ones; Ь) уточнить в Руководстве, что Комиссия будет держать в поле зрения события технического и коммерческого характера, лежащие в основе Типового закона, и что она может, если сочтет это целесообразным, добавить в Типовой закон новые типовые положения или изменить имеющиеся;
a) Existing lines, capable of being improved where appropriate; it is often difficult and sometimes impossible to modify, for instance, their geometrical characteristics, and the requirements have to be eased for such lines; а) существующие линии, которые в случае необходимости могут быть модернизированы; зачастую трудно, а иногда невозможно изменить, например, их геометрические характеристики, поэтому требования к этим линиям должны быть менее строгими;
Convinced that such attempts to withdraw from, or otherwise to modify the scope of obligations under, international human rights treaties and monitoring mechanisms seriously weaken the international effort towards the promotion and protection of human rights in all parts of the world, будучи убеждена в том, что такие попытки отказаться от признания или иным образом изменить сферу охвата обязательств по международным договорам о правах человека и наблюдательных механизмов серьезно ослабляют международные усилия по поощрению и защите прав человека во всем мире,
"Nothing in this law shall limit the authority of the court to reject, modify, subject to conditions or terminate any relief measure granted under articles 15 or 17 of this law pursuant to, or in conformity with, any other law of this State." "Настоящий закон никоим образом не ограничивает компетенцию суда отклонить, изменить, обусловить требованиями или прекратить какие-либо меры по судебной защите, предоставленные согласно статьям 15 или 17 настоящего закона, в соответствие с любым другим законом этого государства".
Urges all States to modify their legislation where necessary in accordance with the wording of the Ottawa Convention, in full respect of its articles and spirit, including the clause prohibiting any reservations to the Convention; настоятельно призывает все государства изменить, при необходимости, свое законодательство в соответствии с формулировками Оттавской конвенции при полном уважении ее статей и духа, включая положение о недопустимости каких-либо оговорок к Конвенции;
On the basis of the draft Strategic Plan for the integrated programme of work on timber and forestry for the period 2008-13, it is proposed to modify the objective of the organization to read "To promote sustainable development of the forest sector throughout the UNECE region." В проекте стратегического плана комплексной программы работы по лесоматериалам и лесному хозяйству на период 20082013 годов предлагается изменить цель организации следующим образом: "Содействовать устойчивому развитию лесного сектора во всем регионе ЕЭК ООН".
Since the declaring State is maintaining its interpretation regardless of the true interpretation of the treaty, it is purporting to exclude or to modify the terms of the treaty. поскольку государство, делающее заявление, настаивает на своем толковании, невзирая на подлинное толкование договора, оно преследует цель исключить или изменить условия договора.