It was nevertheless pointed out that the result of an objection is usually not "to modify the effects expected of the reservation". |
Отмечалось, однако, что обычно возражение не может "изменить ожидаемые последствия оговорки". |
It would therefore be necessary to modify the dates given in the draft workplan after scheduling had been discussed in the subsidiary bodies. |
Поэтому необходимо будет изменить даты, указанные в проекте плана работы, после обсуждения вопроса о графике внесения поправок в рамках вспомогательных органов. |
To modify section 2-7 "Official Number" as follows: |
Изменить раздел 2-7 "Официальный номер" следующим образом: |
The policy approach taken by the great majority of countries favours integrated urban and rural development programmes that adapt to, rather than intend to modify, population dynamics. |
В рамках политического подхода, избираемого значительным большинством стран, основное внимание уделяется интеграции программ развития городских и сельских районов, которые скорее адаптируются к динамике населения, чем преследуют цель изменить ее. |
However, at subsequent meetings the Government of the Democratic Republic of the Congo indicated that it was not ready to modify its position regarding the facilitator. |
Однако на последующих встречах правительство Демократической Республики Конго заявляло о своей неготовности изменить свою позицию в отношении посредника. |
Action to be taken: modify the marginal ADR 3755 "Transitional Arrangements" in order to have a safety case. |
Планируемое решение: Изменить маргинальный номер ДОПОГ 3755 "Переходные положения" для обеспечения необходимой безопасности. |
My view is that we should now be prepared to modify that, in the light of the kind of successes I touched on earlier. |
По моему мнению, мы должны быть готовы к тому, чтобы изменить это положение в свете тех успехов, о которых я говорил ранее. |
He would be pleased to have further details on that subject, and to know whether there were plans to modify that state of affairs. |
Хотелось бы получить уточнения на этот счет и знать, планируется ли изменить подобное положение дел. |
29A Parties may modify or terminate the contract by agreement |
29А Стороны могут изменить или прекратить договор путем соглашения |
Parliament could accept or reject entry into force, but it could not modify the contract's terms. |
Парламент может дать или не дать своего разрешения на вступление в силу, однако он не может изменить условий договора. |
Any unilateral attempt to modify the scale through conditionalities contrary to the principles of the United Nations was unacceptable and would be resisted by the Movement. |
Любая односторонняя попытка изменить шкалу с помощью условий, противоречащих принципам Организации Объединенных Наций, является неприемлемой и не будет поддержана Движением. |
She welcomed the proposal to modify the title of the draft to express more precisely the content of the proposed text. |
Она с удовлетворением отмечает предложение изменить название проекта, с тем чтобы более точно отразить содержание предложенного текста. |
The Office of the Ombudsman recommended that the Social Rehabilitation Office modify the Costa Rican prison visiting regulations to incorporate criteria for assessing visiting requests. |
Управление рекомендовало Главному управлению по социальной адаптации изменить правила свиданий в коста-риканской пенитенциарной системе таким образом, чтобы просьбы о свиданиях рассматривались с учетом различных параметров. |
It is therefore proposed to modify the provisionally adopted text as follows: |
Поэтому предлагается изменить текст, принятый в предварительном порядке, следующим образом: |
Governor Calderón has also been lobbying the United States Congress to modify the tax legislation in order to bring new companies to the island. |
Губернатор Кальдерон лоббирует также конгресс Соединенных Штатов, с тем чтобы изменить налоговое законодательство и привлечь на остров новые компании. |
In particular, it is proposed to modify the name of the Working Party on Combined Transport to Working Party on Intermodal Transport. |
В частности, предлагается изменить название Рабочей группы по комбинированным перевозкам на Рабочую группу по интермодальным перевозкам. |
The Royal Government of Cambodia has made efforts to gradually modify these old and uncivilized patterns of conduct and practice through education based on the implementation of law. |
Королевское правительство Камбоджи принимает меры к тому, чтобы постепенно изменить эти устаревшие и нецивилизованные модели поведения и практику, осуществляя просветительскую деятельность, в основе которой лежат меры по обеспечению выполнения закона. |
Ms. Gaspard remarked that education and, above all, teacher training would help to modify stereotypes and promote equality. |
Г-жа Гаспар отмечает, что образование и, прежде всего, подготовка учителей должны помочь изменить стереотипы и способствовать обеспечению равенства. |
AC. acknowledged the status of all fifteen priorities, and agreed to modify and update the table as reproduced in annex 3 to this report. |
АС.З признал статус всех пятнадцати приоритетов и согласился изменить и обновить таблицу, воспроизведенную в приложении 3 к настоящему докладу. |
It would, however, be preferable to use the term "restrict" rather than "modify" as modification of the legal effect entails a restriction. |
И все же лучше было бы употребить термин «ограничить» вместо глагола «изменить», поскольку изменение юридического действия выражается в ограничении. |
However, we would like to emphasize that any attempts to modify the current text should be thoroughly debated and fully agreed by all parties concerned. |
Тем не менее мы хотели бы подчеркнуть, что любые попытки изменить нынешний текст должны становиться предметом серьезного обсуждения и всестороннего согласования всеми заинтересованными сторонами. |
The Inspectors believe the suggested guidelines and website information should obviate any concerns in this regard and invite Member States to accept, reject or modify the recommendations in this report as appropriate. |
Инспекторы считают, что сформулированные ими руководящие принципы и предложения о размещении информации на веб-сайте должны устранить любую озабоченность в этом отношении и предлагают государствам-членам принять, отклонить или изменить содержащиеся в настоящем докладе рекомендации в зависимости от того, что они сочтут уместным. |
Unless otherwise stipulated in the solicitation documents, a supplier or contractor may modify or withdraw its tender prior to the deadline for presenting tenders without forfeiting its tender security. |
З) Если в тендерной документации не предусмотрено иное, поставщик или подрядчик может изменить или отозвать свою тендерную заявку до истечения окончательного срока представления тендерных заявок, не утрачивая права на свое тендерное обеспечение. |
Article 28(2) allows the procuring entity to modify the documents at any time prior to the deadline for submission of tenders. |
Согласно пункту 2 статьи 28 в любое время до истечения окончательного срока представления тендерных заявок закупающая организация может изменить тендерную документацию. |
In order to address the concern that the review process was too intrusive, it was suggested to modify the aforementioned proposal to "are manifestly inconsistent with". |
С тем чтобы снять обеспокоенность относительно того, что процедуры обжалования будут приводить к излишнему вмешательству, было высказано мнение о том, что вышеизложенное предложение следует изменить, использовав формулировку "явно противоречат". |