Nevertheless, UNOV needed to enhance IMIS training and modify certain management practices. |
Тем не менее ЮНОВ необходимо обеспечить более эффективную подготовку по вопросам использования ИМИС и скорректировать некоторые управленческие механизмы. |
Historically, UNCTAD had worked in different regions, but should modify its approach beyond 2015. |
Исторически ЮНКТАД работает в разных регионах, однако она должна скорректировать свой подход в период после 2015 года. |
In fact, management policy for intangibles could modify local social crises because intangible goods create new wealth. |
Фактически политика управления нематериальными активами может скорректировать местные социальные кризисы, поскольку нематериальные продукты создают новые материальные блага. |
Likewise, it will no doubt be necessary to modify the role played by some organs of the United Nations system. |
Аналогичным образом, безусловно, потребуется скорректировать функции отдельных органов системы Организации Объединенных Наций. |
Unilateral attempts to modify the scale of assessments were unacceptable. |
Односторонние попытки скорректировать шкалу взносов являются неприемлемыми. |
The Government had to modify the restructuring programme in December 1999 because of the changing situation both in the world and the Polish coal markets. |
В декабре 1999 года правительству пришлось скорректировать программу реструктуризации согласно ситуации, которая сложилась как на мировых, так и на польском рынках угля. |
It may wish to adapt and modify its recommendations and add further recommendations as it deems appropriate. |
Она, возможно, пожелает уточнить и скорректировать свои рекомендации и добавить новые рекомендации, если сочтет это целесообразным. |
If individual agencies need to modify their funding requests in the period between such consolidated inter-agency appeals, this will be done in close consultation with the Humanitarian Coordinator in-country and with the Department of Humanitarian Affairs at Headquarters. |
Если тому или иному учреждению потребуется скорректировать просьбу о предоставлении средств в период между такими межучрежденческими призывами к совместным действиям, это будет осуществляться в тесном взаимодействии с Координатором гуманитарной помощи в стране и Департаментом по гуманитарным вопросам в Центральных учреждениях. |
Croatian law and policy endeavoured to protect human rights, but in a number of instances, such as the freedom of the media, the Government might modify the current position. |
Хорватские законы и государственная политика имеют целью защиту прав человека, однако в ряде случаев, касающихся, в частности, свободы средств массовой информации, правительство может скорректировать свою нынешнюю позицию. |
Should assumptions relating to the operation change as a result of the negotiations requested by Security Council resolution 809 of 2 March 1993, UNHCR could rapidly modify its planning and budgeting and advise donors of any changes in total requirements. |
Если предположения, касающиеся этой операции, изменятся в результате переговоров, проведение которых было предложено в резолюции 809 Совета Безопасности от 2 марта 1993 года, УВКБ могло бы быстро скорректировать свои планы и бюджеты и сообщить донорам о любых изменениях в общих потребностях. |
Mr. BURMAN (United States of America) said that his delegation had done its best to confine its proposals to practical topics and to modify them where necessary. |
Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация приложила все усилия, с тем чтобы ограничить свои предложения практическими темами и, где это необходимо, скорректировать их. |
Where a statistical organization plans to contribute to and or use CSPA in the future, they should modify and integrate their road maps to align with the CSPA framework. |
Если статистическая организация планирует участвовать в разработке ЕАСП и пользоваться ею в будущем, ей следует скорректировать и интегрировать свои планы действий для приведения их в соответствие с моделью ЕАСП. |
The Working Party asked the representative of PRI to modify her proposal for R.E. and also to prepare an amendment proposal for the Vienna Convention on Road Signs and Signals on the same subject. |
Рабочая группа обратилась к представителю МОПДТП с просьбой скорректировать ее предложение относительно СР. и подготовить также предложение о внесении изменений по тому же вопросу в Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах. |
Introducing the item, the Co-Chair noted that the Executive Committee had made a request to change its terms of reference to modify the times it met to ensure flexibility in its arrangements to enable it to respond to fluctuations in its workload. |
Открывая обсуждение по данному пункту, Сопредседатель отметил, что Исполнительный комитет высказал просьбу об изменении своего круга ведения с тем, чтобы скорректировать число проводимых им совещаний в интересах обеспечения гибкости в решении организационных вопросов, что позволило бы ему оперативно реагировать на изменяющийся объем выполняемой им работы. |
The negotiations with the Government of Lebanon regarding the terms of a supplemental memorandum of understanding to supplement and modify the original memorandum of 13 June 2005 were put on hold when the Commission temporarily relocated to Cyprus. |
Переговоры с правительством Ливана по условиям дополнительного меморандума о взаимопонимании, призванного дополнить и скорректировать первоначальный меморандум от 13 июня 2005 года, застопорились, когда Комиссия временно переехала на Кипр. |
The Chairperson said that the delegation of Rwanda had not been able to travel to New York in time for consideration of Rwanda's third periodic report at the afternoon meeting and that the Bureau would consequently need to modify the Committee's programme of work. |
Председатель говорит, что делегация Руанды не смогла вовремя прибыть в Нью-Йорк, чтобы участвовать в рассмотрении третьего периодического доклада Руанды во второй части заседания, и что Бюро будет необходимо соответствующим образом скорректировать программу работы Комитета. |
To prioritize activities, DPI will also hold regular meetings with client Departments to gauge campaign success and modify its activities as necessary. |
Кроме того, в целях определения степени приоритетности своих мероприятий ДОИ будет регулярно проводить совещания с обслуживаемыми департаментами, с тем чтобы выявить, какие результаты приносит проведение той или иной кампании и при необходимости скорректировать свою деятельность. |
The Committee urges the Government to modify the policies on restricted admission, noting that the women themselves should be entitled to decide which subjects they wish to study and professions they wish to pursue. |
Комитет настоятельство призывает правительство скорректировать политику в части ограничения приема, отмечая, что сами женщины должны решать, какие дисциплины изучать и какую приобретать профессию. |
Instead, what the quad can do is perform the maneuver blindly, observe how it finishes the maneuver, and then use that information to modify its behavior so that the next flip is better. |
Но квад может самостоятельно вслепую совершить этот манёвр, запомнить, где он его закончил, и скорректировать свои действия таким образом, чтобы следующее сальто получилось лучше. |
Thus, it was not possible to indicate how many persons had been disciplined on the basis of their activities: their aim was not to denounce State policy, but to modify it. |
Они выполняют функцию контроля, а не наказания, хотя невозможно сказать, сколько лиц было наказано за их действия: их цель - не осудить, а скорректировать государственную политику. |
The Code is designed to help modify various behaviours that discriminate against women, as exemplified in the following provisions: |
Этот кодекс должен был предоставить возможность скорректировать определенные виды поведения, приводившие к дискриминации в отношении женщин, с помощью таких норм, как: |
Organizations should modify and adjust their structures, create checks and balances and harmonize practices and policies to ensure their coherent and rational implementation. |
Организациям необходимо видоизменить и скорректировать свои структуры, создать систему сдержек и противовесов и согласовать практическую деятельность и политику в целях обеспечения их последовательного и целесообразного осуществления. |
Similarly, a review is to be undertaken of the Financial Rules to adjust, modify and modernize them as necessary. |
Аналогичный пересмотр следует провести и в отношении наших Финансовых правил, с тем чтобы при необходимости скорректировать, модифицировать и обновить их. |