| How do I modify my itinerary during the booking process? | Как я могу изменить свой маршрут во время онлайн бронирования? |
| Then, the user may accept the complete sentence as correct, or may modify it if he considers there is some error. | Затем пользователь может как принять предложение целиком, так и изменить его, если он считает, что существуют некоторые ошибки. |
| She welcomed the amending of many existing laws that discriminated against women and she was convinced that the Government had the necessary political will and commitment to modify or abolish the discriminatory provisions that remained. | Она приветствует внесение поправок во многие существующие законы, в которых содержатся положения, дискриминирующие положение женщин, и она убеждена в том, что правительство проявляет необходимую политическую волю и готовность изменить или отменить дискриминационные положения, которые еще остаются в законодательстве. |
| It should be recalled that under draft guidelines 2.4.9 (Modification of an interpretative declaration) and 2.5.12 (Withdrawal of an interpretative declaration), the author of an interpretative declaration is free to modify or withdraw it at any time. | З) Следует, впрочем, напомнить, что, согласно руководящим положениям 2.4.9 (Изменение заявления о толковании) и 2.5.12 (Снятие заявления о толковании), автор заявления о толковании вправе его изменить или снять в любой момент. |
| The expression "purports to exclude or modify the effects of the reservation in relations between the author of the reservation and the author of the objection" appeared to be particularly ambiguous, and the arguments advanced in its favour were not convincing. | Выражение «стремиться исключить или изменить последствия оговорки в отношениях между автором оговорки и автором возражения» представляется особенно нечетким, а выдвигаемые в его пользу аргументы звучат неубедительно. |
| However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. | Однако, ничто, кроме этой Лицензии, не дает вам право изменять или распространять эту Программу или основанные на ней произведения. |
| This eliminates the need for designers to access or modify game code. | Это устраняет потребность в навыках дизайнеров изменять или модифицировать код игры. |
| If necessary, Customs administrations should modify their enabling statutory authority, so that they can fully screen high-risk cargo. | При необходимости таможенные администрации должны изменять свои полномочия, установленные нормативными документами, с тем чтобы иметь возможность полностью проверять грузы повышенного риска. |
| The game also features a car creation mode where players can build a custom vehicle from scratch using acquired parts, or can modify any of their existing vehicles. | Так же в игре был собственный конструктор авто, где игрок мог сам создать авто с нуля, используя приобретенные детали, или изменять любую свою машину. |
| The Council would be free not to take the concluding observations into account or to decide not to apply them, but it would not be able to modify them. | Совет будет свободен не учитывать эти заключительные замечания или же не применять их, но ни в коем случае он не сможет их изменять. |
| The Subcommittee may subsequently modify this programme, in the light of circumstances. | Впоследствии Подкомитет может вносить в эту программу изменения с учетом конкретных обстоятельств. |
| But all of those "ifs" indicate that those estimates are based on assumptions that evolving reality will modify. | Но все эти «если» свидетельствуют о том, что эти оценки основаны на предположениях, в которые может внести изменения реальная обстановка. |
| This initiative, which purported to modify the Swiss Constitution, was adopted by the people and cantons of Switzerland in a referendum held on 28 November 2010. | Эта инициатива, касающаяся изменения Конституции Швейцарской Конфедерации, была принята народом и кантонами Швейцарии в ходе голосования 28 ноября 2010 года. |
| 111.4. Put in place a comprehensive strategy, including review and formulation of legislation, to modify or eliminate traditional practises and stereotypes that discriminate against women (Poland); | 111.4 принять всеобъемлющую стратегию, предусматривающую в том числе пересмотр и разработку законодательства, для изменения или искоренения традиционных обычаев и стереотипов, содержащих в себе элемент дискриминации женщин (Польша); |
| In the context of juvenile justice reform, steps had been taken to broaden the scope of application of non-custodial treatment measures and modify pre-release procedures in order to reduce overcrowding in detention institutions. | В контексте реформы ювенальной юстиции, как и реформы пенитенциарной системы в целом, предприняты шаги в направлении расширения сферы применения мер, не связанных с тюремным заключением, и изменения процедур, предшествующих освобождению, с тем чтобы уменьшить переполненность мест лишения свободы. |
| Perhaps we could modify our transporters. | Возможно, мы могли бы модифицировать наши транспортеры. |
| There would have been nothing for you to modify if l hadn't shared our database. | Вам было бы нечего модифицировать, если бы я не поделилась нашей базой данных. |
| With gsec utility you may create, delete, modify and view users. | При помощи утилиты gsec можно создавать, удалять, модифицировать и просматривать пользователей. |
| The intervening crisis only made the Kremlin modify and sharpen its plan. | Промежуточный кризис лишь заставил Кремль модифицировать и усовершенствовать свой план. |
| This means a malicious script could access and modify the database, even without a username and password. | В таком случае зловредный скрипт может получить доступ к базе данных и модифицировать ее, даже не зная логина и пароля. |
| The third option would be to modify the current pace of the drawdown process, with a view to completing the withdrawal of UNAMSIL from Sierra Leone by December 2004. | Третий вариант будет заключаться в изменении нынешних темпов процесса сокращения численности с целью завершения вывода МООНСЛ из Сьерра-Леоне к декабрю 2004 года. |
| The aim is to modify farming methods so that they are not only productive, but also serve environmental objectives like the protection of endangered plant and animal species, sustainable water management and land use etc. | Цель состоит в изменении методов ведения сельского хозяйства таким образом, чтобы они были не только продуктивными, но и служили таким целям охраны окружающей среды, как защита определенных видов растений и животных, находящихся под угрозой исчезновения, рациональные методы управления водными ресурсами и землепользования и т.д. |
| In paragraph (3), he was in favour of including the reference to stay or suspension under article 16 (1), because the debtor must have the possibility of asking the court to modify the effects of article 16. | В пункте З он поддерживает включение ссылки на приостановление или временное прекращение согласно пункту 1 статьи 16, поскольку должник должен иметь возможность обращаться к суду с просьбой об изменении последствий статьи 16. |
| The first way is to modify the structure of the fossil fuel mix by switching to more environmentally benign fossil fuels, such as natural gas. Indeed, gas has become the fuel of choice with demand expected to rise significantly over the coming years. | Первый вариант состоит в изменении структуры баланса ископаемых видов топлива путем перехода на более экологически чистые виды ископаемого топлива, такие, как природный газ. Действительно, газ становится предпочитаемым видом топлива, и, как ожидается, спрос на него в грядущие годы значительно возрастет. |
| Agreements to modify multilateral treaties between certain of the parties only | Соглашения об изменении многосторонних договоров только |
| The provisions of article 5 of the Convention were important for promoting equality during the transition and for attempting to modify social and cultural patterns. | Положения статьи 5 Конвенции являются важными для содействия равенству во время переходного периода и для усилий по изменению социальных и культурных моделей. |
| This is why we stress the importance of a comprehensive approach, including through biomedical treatment, behavioural changes and structural interventions that will modify harmful gender norms and gender-based violence. | Вот почему мы хотели бы подчеркнуть важность комплексного подхода, включающего биомедицинские методы лечения, поведенческие изменения и структурные меры, которые будут способствовать изменению вредных гендерных норм и искоренению гендерного насилия. |
| Proposals to modify the format, representation and election | Предложения по изменению формата, представительства |
| The cumulative value of these efforts for improving international coordination of early warning can be realized through concerted efforts to modify existing policy. | Совокупные потенциальные возможности, открывающиеся в результате осуществления этих усилий, направленных на совершенствование международной координации в области раннего предупреждения, могут быть реализованы на основе осуществления согласованных усилий по изменению существующей политики. |
| Efforts to modify social and cultural patterns of conduct that discriminate against women have been supported by the media through the following measures: | Изменению неблагоприятных для женщин форм социально-культурного поведения во многом способствовали средства массовой информации, которые проводили следующие кампании. |
| The newly approved amendment uses gender perspective to modify the negative definition of discrimination with respect to affirmative action. | В недавно утвержденных поправках учитываются гендерные аспекты с целью модификации негативного определения дискриминации с точки зрения политики равных возможностей. |
| Is there a need to modify and coordinate the dissemination practices of international organizations on manuals? | Существует ли необходимость в модификации и координации методов международных организаций в области распространения информации о руководствах? |
| It was pointed out to the Advisory Committee that preliminary estimates developed by a consulting firm indicate that it would not be cost effective to modify IMIS. | Консультативному комитету было сообщено о том, что предварительная смета, составленная одной из консультационных фирм, указывает на финансовую неэффективность модификации ИМИС. |
| As a result of the consolidation of offices in the Port-au-Prince area at one location at the end of the mandate period, additional requirements of $4,800 were needed to modify the working spaces, electrical system and plumbing in the main building. | В результате перевода отделений в районе Порт-о-Пренса в одно место в конце мандатного периода появились дополнительные потребности в размере 4800 долл. США, обусловленные необходимостью переоборудования рабочих мест и модификации системы энергоснабжения и водопроводно-канализационной системы в главном здании. |
| Any loophole in the ruleset, however, may allow the first player to discover it the chance to pull a "scam" and modify the rules to win the game. | При этом, образовавшиеся «лазейки» в наборе правил, могут быть использованы игроком, обнаружившим их, для «жульничества» и модификации правил, позволяющих ему выиграть. |
| The Government wished the law to be applied and had not undertaken to modify it. | Правительство желает, чтобы закон применялся, и не намерено менять его. |
| Thus, it seems preferable not to modify the wording that was used in the provision (article 16) included in the articles on the responsibility of States concerning aid or assistance given by a State to another State. | Поэтому представляется предпочтительным не менять формулировку, которая была использована в этом положении (статья 16) и включена в свод статей об ответственности государств, касающихся помощи или содействия, оказанных одним государством другому. |
| The Parliament may not modify in any respect the text of the approved treaty but the approval bill may contain other provisions as well (e.g. provisions relating to the application of the treaty, the creation of relevant administrative organs, etc.). | Парламент никоим образом не может менять текст одобренного договора, но в акте утверждения могут содержаться иные положения (в том числе относящиеся к порядку имплементации договора, создания соответствующих административных органов и тому подобное). |
| new regulations will make it easier for schools to disapply or modify the National Curriculum and put in place a range of opportunities for work related learning. | новые правила позволяют школам менять содержание общеобразовательной программы и предусматривают различные возможности для профессиональной ориентации учащихся. |
| The ability to change course and to modify the business model and/or technical architecture in response to changing market requirements and evolving technology is a key competitive advantage. | Ключевым конкурентным преимуществом становится способность быстро менять курс и адаптировать коммерческую модель и/или техническую архитектуру к меняющимся рыночным требованиям и развивающимся технологиям. |
| Following consultations with donors, it was decided to modify the form of food support with effect from January 1997. | После консультаций с донорами было принято решение видоизменить форму предоставления продовольственной помощи начиная с января 1997 года. |
| In accordance with the principles of common but differentiated responsibilities, developed countries must take the lead and not merely reduce emissions, but also modify their production and consumption patterns. | В соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности развитые страны должны выступить в качестве лидера и не только сократить выбросы, но и видоизменить свои структуры производства и потребления. |
| The reserving State should, on the basis of consultations, decide whether to maintain or modify the reservation or to withdraw from the treaty. | Государство, сделавшее оговорку, должно по итогам консультаций принять решение, следует ли ему сохранить или видоизменить свою оговорку либо отказаться от участия в договоре. |
| In particular, the European Union reiterates the proposal to modify and adapt the structure of the standardized reporting system, which dates back to 1980, taking into account the reporting systems on military expenditures that have been developed in other contexts. | В частности, Европейский союз вновь вносит предложение о том, чтобы видоизменить и адаптировать структуру стандартизированной системы отчетности, разработанной в 1980 году, приняв во внимание системы отчетности о военных расходах, которые были разработаны в других форумах. |
| It would be preferable to modify the title of Chapter IV, at least in the French version, so as to refer to the responsibility of a State "as a result of" and not "in respect of" the act of another State. | Было бы желательно видоизменить, по крайней мере во французском тексте, заголовок главы IV, с тем чтобы речь шла об ответственности государства «за деяние», а не «в связи с деянием» другого государства. |
| Nevertheless, UNOV needed to enhance IMIS training and modify certain management practices. | Тем не менее ЮНОВ необходимо обеспечить более эффективную подготовку по вопросам использования ИМИС и скорректировать некоторые управленческие механизмы. |
| Historically, UNCTAD had worked in different regions, but should modify its approach beyond 2015. | Исторически ЮНКТАД работает в разных регионах, однако она должна скорректировать свой подход в период после 2015 года. |
| Where a statistical organization plans to contribute to and or use CSPA in the future, they should modify and integrate their road maps to align with the CSPA framework. | Если статистическая организация планирует участвовать в разработке ЕАСП и пользоваться ею в будущем, ей следует скорректировать и интегрировать свои планы действий для приведения их в соответствие с моделью ЕАСП. |
| Instead, what the quad can do is perform the maneuver blindly, observe how it finishes the maneuver, and then use that information to modify its behavior so that the next flip is better. | Но квад может самостоятельно вслепую совершить этот манёвр, запомнить, где он его закончил, и скорректировать свои действия таким образом, чтобы следующее сальто получилось лучше. |
| Thus, it was not possible to indicate how many persons had been disciplined on the basis of their activities: their aim was not to denounce State policy, but to modify it. | Они выполняют функцию контроля, а не наказания, хотя невозможно сказать, сколько лиц было наказано за их действия: их цель - не осудить, а скорректировать государственную политику. |
| But, given the likelihood that Democrats will retain their majorities in the US Congress, even McCain would need to modify the agreement with Colombia in order to get it passed. | Однако, учитывая высокие шансы демократов на сохранения своего большинства в конгрессе США, даже Мак Кейн будет вынужден пересмотреть соглашение с Колумбией для того, чтобы оно было принято. |
| The Convention had provided for the regulation of private as well as public actions, had demonstrated that discrimination could be both unintentional and intentional, and had called on States to modify or abolish practices and customs that constituted discrimination against women. | В этой конвенции не только заложены принципы, применимые в государственной и частной сферах, но и показано, что дискриминация может иметь не только умышленный, но и неумышленный характер, и государствам предложено пересмотреть или запретить дискриминационную по отношению к женщинам практику и обычаи. |
| The Committee reminds the Government of Afghanistan of its obligations under the Convention, particularly articles 2, 9 and 16, and urges the Government to repeal and modify the discriminatory provisions in the personal status and other laws. | Комитет напоминает правительству Афганистана о его обязательствах по Конвенции, в частности по статьям 2, 9 и 16, и настоятельно призывает правительство отменить и пересмотреть дискриминационные положения закона о личном статусе и других законов. |
| Moreover, owing to this very disturbing news, the Special Rapporteur has been forced, at the last moment, to revise yet again his conclusions and recommendations and to modify some of them. | Более того, в результате этой весьма обескураживающей новости Специальный докладчик был вынужден в последний момент еще раз пересмотреть свои выводы и рекомендации и изменить некоторые из них. |
| In the wake of these threats to security, some States have rushed to adopt emergency legislation, modify detention policies, revise criminal justice rules and practices and impose limitations to freedoms of expression and peaceful assembly. | Ввиду этих угроз для безопасности некоторые государства поспешили принять законодательство о чрезвычайных ситуациях, внести изменения в политику, регулирующую процедуры задержания и содержания под стражей, пересмотреть правила и практику отправления уголовного правосудия и ввести ограничения в отношении прав на свободное выражение мнений и проведение мирных собраний. |
| That's when we're going to begin to use this knowledge to modify ourselves. | Это когда мы начнем использовать эти знания чтобы видоизменять самих себя. |
| The Commission is not entitled either to modify the idea of "duty station" itself or to make the organizations do so. | Комиссия не уполномочена ни видоизменять концепцию "места службы", ни предписывать делать это организациям. |
| The Lessons Learned Unit did not have the mandate to modify existing policies and procedures; it could make recommendations to the relevant intergovernmental bodies for their consideration and approval. | Группа по обобщению накопленного опыта не уполномочена видоизменять существующие стратегии и процедуры; она может выносить рекомендации соответствующим межправительственным органам для рассмотрения и утверждения. |
| While subsequent practice was generally understood to serve as a means of identifying the original intent of parties with respect to a treaty, the question arose as to whether or to what extent it might depart from or modify that original intent. | Хотя последующая практика, по общему пониманию, служит средством определения начального намерения сторон в отношении договора, возникает вопрос о том, может ли или в какой степени она может отступать от этого начального намерения или видоизменять его. |
| The discussion concluded with comments that FOSS was neither anti-business nor anti-commercial and that, in private use, users were free to modify code without redistributing it. | В заключение обсуждения были высказаны соображения о том, что ФОСС вполне совместимо с требованиями как бизнеса, так и коммерческой деятельности и что частные пользователи могут свободно видоизменять код, не прибегая к его дальнейшему распространению. |
| The respondent should be able to modify the incorrect data. | Респондент должен иметь возможность корректировать неправильные данные . |
| And to the extent that firms are sometimes enabled to practise RBPs by entry barriers created by Governments, it would be more efficient to modify government policies to remove the incentive or the possibility to engage in such RBPs. | В силу того, что в некоторых случаях фирмы могут прибегать к ОДП благодаря наличию созданных правительствами барьеров для доступа, представляется более целесообразным корректировать правительственную политику, чтобы ликвидировать стимулы или возможности заниматься такой ОДП. |
| One expert considered that it was important to modify the impact of excessive fluctuations in MERs and that, in theory, applying a relatively long base period for MER is one way of achieving such a purpose. | По мнению одного из экспертов, последствия чрезмерных колебаний РВК важно корректировать и применение относительно длительного базисного периода для РВК является теоретически одним из путей к достижению этой цели. |
| The movements have assured Algeria of their full cooperation and support in its mission, welcoming the contacts it has made in that connection with its partners and urging it to maintain those contacts and if need be modify them throughout the process. | Движения заверили Алжир в своем всемерном содействии и поддержке в выполнении его задачи, приветствовав контакты, которые он установил в этой связи со своими партнерами, и настоятельно призвав его сохранять эти контакты и при необходимости корректировать их на протяжении всего этого процесса. |
| You have the right to access, modify, correct or delete any data concerning you. | У Вас есть право просматривать, изменять, корректировать или удалять любые данные, касающиеся Вас. |
| The list of similar articles and explosives shall be determined by the Technical Committee, which may also modify it. | Список аналогичных предметов и взрывчатых веществ определяется Технической комиссией, которая может вносить в него изменения. |
| The team has continued to modify and adapt the prototype system to address emerging needs at the Rafah Border since November 2005. | С ноября 2005 года Группа продолжает вносить изменения в эту экспериментальную систему и адаптировать ее к новым возникающим потребностям на пограничном КПК в Рафахе. |
| Therefore, it is not necessary to modify Chapter 9.2. | Поэтому нет необходимости вносить изменения в главу 9.2. |
| It permits anyone to redistribute it without owing royalties or licensing fees to the author and allows users to modify it and then distribute the modified software under the same or similar terms. | При этом каждый имеет право распространять программу без выплаты лицензионных отчислений автору, а пользователь может вносить в программное обеспечение любые изменения и затем распространять его на тех же или сходных условиях. |
| The Office can, at any time during the accounting period, modify the plan if it considers that one of the original controls should be eliminated or that a new control not provided for in the plan is necessary. | Государственная Служба финансового контроля может вносить изменения в составленный план, если она полагает, что первоначально запланированные проверки должны быть отменены, или если она считает необходимым использовать новый метод контроля, не предусмотренный планом. |
| The counter-toxin I made will kill him if I don't modify it. | Противоядие убьет его, если его не переделать. |
| Governing bodies of United Nations system entities would need to considerably modify current accountability frameworks to allow resident coordinators to take full responsibility for resources under the One Fund and to be accountable for One Programme results. | Руководящим органам подразделений системы Организации Объединенных Наций придется существенно переделать нынешние рамки подотчетности, дабы позволить координаторам-резидентам взять на себя полную ответственность за ресурсы в рамках «одного фонда» и быть подотчетными за результаты в рамках «одной программы». |
| Soon after the machine was installed on the buyer's premises and production commenced, the buyer complained about the quality of the slats produced and demanded that the seller repair or modify the machine. | Вскоре после установки станка на предприятии покупателя и начала производства покупатель пожаловался на качество производимых решеток и попросил продавца отремонтировать или переделать станок. |
| Okay, what if we modify the pulse rifle to emit a low-level EMF? | А если переделать пушку, настроив её на низкие частоты? |
| We should modify the experimental claymore to be wielded with two hands. | Нужно попробовать переделать экспериментальный меч в двуручный. |
| Other powers shall be transferred according to a definite schedule, which the Congress may modify, in accordance with the principle of self-organization. | Другие полномочия будут передаваться в соответствии с установленным графиком, который может изменяться Конгрессом в соответствии с принципом организационной самостоятельности. |
| While this may be the situation for imaging intelligence satellites with optical systems, which must modify their orbits so that they fly directly over an area of interest, more sophisticated imaging satellites are not so constrained. | Подобная ситуация может иметь место, когда речь идет об используемых в разведывательных целях спутниках с оптическими системами, орбиты которых должны изменяться таким образом, чтобы они находились непосредственно над соответствующим районом, в то время как для более совершенных спутников подобные условия не являются необходимыми. |
| A suggestion to change the terms "modify" and "terminate" to "vary" and "vacate" was not supported on the basis that the terms "modify" and "terminate" were consistent with both the Model Law and the Legislative Guide. | Предложение заменить термины "изменять" и "прекращать действие" словами "изменяться" и "аннулировать" не получило поддержки на том основании, что термины "изменять" и "прекращать действие" согласуются как с Типовым законом, так и с Руководством для законодательных органов. |