The international community should urge donor agencies to improve and modify their funding procedures in order to facilitate and give higher priority to supporting direct South-South collaborative arrangements. |
Международное сообщество должно настоятельно призвать учреждения-доноры усовершенствовать и изменить свои процедуры финансирования, с тем чтобы содействовать механизмам прямого сотрудничества Юг-Юг и уделять первоочередное внимание их поддержке. |
Third, it would be possible to modify the weights assigned to the various factors used in the methodology. |
В-третьих, можно будет изменить весовые коэффициенты, применяемые к различным факторам, учитываемым в методологии. |
Another possible wording suggested was: "Upon request of a person or entity affected by relief, the court may deny, modify or terminate such relief". |
Согласно другому предложению, можно было бы использовать следующую формулировку: "По просьбе физического или юридического лица, затронутого судебной помощью, суд может отказать в такой помощи, изменить или прекратить ее". |
It would serve to eliminate some of the basic and recurrent causes of human rights violations and modify relations between the developed and developing countries. |
Она позволит устранить некоторые наиболее часто проявляющиеся ключевые причины нарушения основных прав и изменить характер отношений между развивающимися и развитыми странами. |
Following the meeting of the Group of Legal Experts, the secretariat was informed that WP. intends to modify its proposal as concerns the classification for tunnels. |
После совещания Группы экспертов по правовым вопросам секретариат был проинформирован о том, что WP. намерена изменить свои предложения применительно к классификации туннелей. |
The observer for the Netherlands proposed to modify the last sentence of paragraph 1 of the article to read: |
Наблюдатель от Нидерландов предложил изменить последнее предложение пункта 1 этой статьи следующим образом: |
In Marginal 211255 modify the third paragraph as follows: |
В маргинальном номере 211255 изменить третий пункт следующим образом: |
He opined that the Serbs did not appear to want to provoke a crisis, and instead sought to modify their behaviour to be more acceptable interlocutors. |
Он считал, что сербы, по-видимому, не хотят спровоцировать кризис, а вместо этого стремятся изменить свое поведение так, чтобы их считали более приемлемыми собеседниками. |
In 1976, the United States and the Soviet Union agreed to modify the treaty to limit each side to one site. |
В 1976 году Соединенные Штаты и Советский Союз договорились изменить договор таким образом, чтобы оставить каждой стороне лишь один объект. |
Well, maybe... one of your employees tried to change or... modify the unit. |
Ну, может быть... один из ваших сотрудников, пытался продать или... или изменить бота. |
The international community must be alerted to the attempts of the Rwandan-Ugandan coalition to modify to their own advantage the fragile ethnic balance of the provinces under their control. |
Необходимо обратить внимание международного сообщества на попытки руандийско-угандийской коалиции изменить в свою пользу хрупкое этническое равновесие в провинциях, находящихся под ее контролем. |
The Group may wish to discuss the recommendations made and to modify, delete, extend or otherwise comment on the changes proposed. |
Группа, возможно, пожелает обсудить вынесенные рекомендации, а также изменить, исключить, расширить или иным образом прокомментировать предлагаемые изменения. |
There is a commendable determination, both in political circles and in society at large, to modify texts and practices which continue to discriminate against women. |
Следует приветствовать существующее на политическом уровне и в обществе стремление изменить тексты и практику, остающиеся дискриминационными в отношении женщин. |
Non-governmental organizations have stepped up their efforts to modify social and cultural stereotypes of men's and women's behaviour, in order to eliminate prejudice based on erroneous ideas. |
Неправительственные организации удвоили свои усилия в попытках изменить социальные и культурные стереотипы поведения мужчин и женщин с целью ликвидации предрассудков, основанных на ошибочных идеях. |
It was the Government, however, that was responsible for bringing about change: it must modify legislation and conduct intensive educational campaigns. |
При этом ответственность за достижение этих перемен лежит на правительстве: оно должно изменить законодательство и провести интенсивную просветительную работу. |
The information contained in the report of the Secretary-General relating to States' attempts through declarations to attach conditions which may modify the legal effects of provisions of the Convention gives rise to concern. |
Вызывает обеспокоенность содержащаяся в докладе Генерального секретаря информация относительно попыток государств посредством заявлений навязать условия, которые могут изменить правовое воздействие положений Конвенции. |
N has contributed to soil and water acidification, but its high environmental levels could modify distribution and relative proportions of species in ecosystems. |
N способствует подкислению почвы и воды, но его высокий уровень содержания в окружающей среде может изменить распределение и относительные доли видов в экосистемах. |
It is clear that our present forum cannot renegotiate or modify the provisions of the 1949 Geneva Conventions and their two Additional Protocols from 1977. |
Ясно, что настоящий форум не может пересмотреть или изменить положения Женевских конвенций 1949 года и двух Дополнительных протоколов к ним 1977 года. |
At its nineteenth session, the Executive Body will be informed whether the situation has improved and may wish to modify the draft decision if appropriate. |
На девятнадцатой сессии Исполнительного органа он будет проинформирован о том, улучшилось ли это положение, и, возможно, пожелает, в случае необходимости, изменить проект этого решения. |
The effect of such a clause is to modify the point in time at which the entitlement of the next party down the chain to be paid for its work accrues. |
Это положение позволяет изменить момент времени, в который следующий нижний участник цепочки приобретает право на получение платы за свою работу. |
To modify as follows when incorporated in the R.E.: "in annexes 9 and 10 of this Resolution". |
При включении в СР. изменить следующим образом: "в приложениях 9 и 10 к настоящей Резолюции". |
Sanctions regimes should be established carefully to ensure that they fulfilled their primary aim, namely, to modify the illegal policies of an individual Government. |
Режимы санкций должны вводиться с осторожностью и таким образом, чтобы они могли выполнить поставленную перед ними главную задачу: изменить политический курс того или иного конкретного правительства, противоречащий нормам права. |
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. |
В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается. |
Training should be provided for police and prison personnel, to modify their attitudes towards Roma as well as toward foreigners and refugees. |
Необходимо обеспечить соответствующую подготовку сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений с целью изменить их отношение к рома, а также к иностранцам и беженцам. |
In the decisions of these Governing Body committees, the Government had been invited to repeal or modify the provisions in the Screening Act that were incompatible with the Convention. |
В решениях этих комитетов Административного совета правительству предлагалось аннулировать или изменить положения Закона о проверке кандидатов на должность, которые не совместимы с Конвенцией. |