Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Modify - Изменить"

Примеры: Modify - Изменить
Since monitoring mechanisms were needed to measure the effectiveness and impact of MINUSTAH's public information services, the Communications and Public Information Office was unable to take corrective action and modify its strategies, when necessary. Поскольку для оценки эффективности и отдачи от деятельности служб общественной информации МООНСГ необходимы механизмы контроля, Управление коммуникаций и общественной информации не могло в случае возникновения такой необходимости принять меры по исправлению положения и изменить свою стратегию.
The Chair of the EMEP Steering Body proposed to modify the proposed decision on persistent organic pollutants (POPs) emissions reporting by deleting paragraphs 10 to 13 and drafting a separate decision on POPs reporting. ЗЗ. Председатель Руководящего органа ЕМЕП рекомендовала изменить предлагаемое решение по отчетности о выбросах стойких органических загрязнителей (СОЗ) путем исключения пунктов 10-13 и подготовки отдельного решения по отчетности в отношении СОЗ.
143.152. Repeal or modify the Penal Code relating to national security particularly Articles 79, 88 and 258, in order to prevent those articles from being applied in an arbitrary manner to impede freedom of opinion and expression, including on the Internet (France); 143.152 отменить или изменить положения Уголовного кодекса, касающиеся национальной безопасности, а именно статьи 79, 88 и 258, в целях предотвращения произвольного применения указанных статей для ограничения свободы мнений и их выражения, в том числе в сети Интернет (Франция);
It should be recalled that under draft guidelines 2.4.9 (Modification of an interpretative declaration) and 2.5.12 (Withdrawal of an interpretative declaration), the author of an interpretative declaration is free to modify or withdraw it at any time. З) Следует, впрочем, напомнить, что, согласно руководящим положениям 2.4.9 (Изменение заявления о толковании) и 2.5.12 (Снятие заявления о толковании), автор заявления о толковании вправе его изменить или снять в любой момент.
The State or international organization formulating a reservation sought to exclude or modify the legal effects of the reservation or to exclude the application of the treaty as a whole, in relation to the author of the reservation. Государство или международная организация, формулирующие оговорку, стремятся исключить или изменить правовые последствия данной оговорки или исключить применение договора в целом в отношении автора оговорки.
In any case, the reserving State could always withdraw or modify an incompatible reservation, or withdraw from the actual treaty if its consent to be bound by that treaty depended on the reservation. В любом случае государство, делающее оговорку, всегда может снять или изменить несовместимую оговорку либо выйти из соответствующего договора, если его согласие на обязательность для себя этого договора зависит от такой оговорки.
The expression "purports to exclude or modify the effects of the reservation in relations between the author of the reservation and the author of the objection" appeared to be particularly ambiguous, and the arguments advanced in its favour were not convincing. Выражение «стремиться исключить или изменить последствия оговорки в отношениях между автором оговорки и автором возражения» представляется особенно нечетким, а выдвигаемые в его пользу аргументы звучат неубедительно.
Attempts to modify the social and cultural patterns of conduct of men and women, with a view to achieve the elimination of traditional stereotyped roles of men and women have effectively started both in the society and in the family. В обществе и семье начали успешно осуществляться попытки изменить социальные и культурные модели поведения мужчин и женщин с целью добиться ликвидации традиционных стереотипов в отношении роли мужчин и женщин.
Under the part "TIR Trust Fund resource requirements for the year 2002"the TIR Secretary proposed to modify the following budget line headers to read as follows: В разделе "Потребности в ресурсах для Целевого фонда МДП в 2002 году" секретариат МДП предложил изменить нижеперечисленные заголовки бюджетных статей следующим образом:
It has been asserted that, in general terms, the author of a unilateral promise may revoke it or modify its content, provided that the addressees of the promise have expressly given their consent, or that there is no opposition from the persons affected by it. Как указывалось, в общих чертах автор одностороннего обещания может отозвать его или изменить его содержание, если при этом существует согласие адресатов этого обещания и стороны, которые поверили такому обещанию, не возражают против этого.
It was based on paragraph 5 of General Assembly resolution 51/242, annex II, and explained the purpose of sanctions, i.e., to modify the behaviour of the party which was the object of sanctions, and not to punish or otherwise exact retribution. Он основан на пункте 5 приложения II резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи и поясняет цель санкций, состоящую в том, чтобы изменить поведение страны - объекта санкций, а не в том, чтобы наказать или каким-либо иным образом ее покарать.
User can view Ads in a Pop in Window which you can modify its properties as Title, Width, Background color, Title color, Font title color, Time delay, Top position, Left position and Opacity, etc... Пользователь может просматривать объявления в поп-музыка в окно, которое вы можете изменить ее свойства, как название, ширина, цвет фона, название цвета, шрифта названия цветов, время задержки, Тор позицию, левая позиция и непрозрачность и т.д...
You can then modify a few clicks the different properties of an object, and then see the different effects of different properties CSS3! Вы можете изменить несколько кликов различные свойства объекта, а затем увидеть различные эффекты различных свойств CSS3!
After 6 December 2003, various system messages shown to Wikipedia users were no longer hard coded, allowing Wikipedia administrators to modify certain parts of MediaWiki's interface, such as the message shown to blocked users. После 6 декабря 2003 года различные системные сообщения, показываемые пользователям Википедии, больше не были столь сложно кодированы, что позволяло администраторам Википедии изменить определённые части интерфейса Медиавики, напр., сообщения, которые показываются блокированным пользователям.
In 2006, the Children's Advertising Review Unit (CARU) of the Council of Better Business Bureaus, prompted by a customer complaint, "recommended that Kellogg modify packaging, eliminate the phrase 'made with real fruit'." В 2006 году организация Children's Advertising Review Unit (CARU), входящая в Better Business Bureau, из-за жалоб клиентов «рекомендовала Kellogg изменить упаковку и убрать фразу "Содержит кусочки натуральных фруктов"».
As a result of the facilitative process referred to above, the Party may modify its submitted forest reference emission level and/or forest reference level in response to the technical inputs of the assessment team. В результате вышеупомянутого стимулирующего процесса Сторона может изменить свой представленный исходный уровень выбросов в лесах и/или исходный уровень для лесов в ответ на технические материалы, направленные группой по оценке.
What harm can it do for you to modify your hostility towards him, if only to deter him from wielding power over us all? Что может быть плохого в том, чтобы изменить свое отношение к нему, хотя бы для того, чтобы не дать ему возможность применить свою власть на всех нас?
If the intention was to exclude or modify the legal effect of a treaty in its application to the State, it made no difference whether the expression used was "reservation", "declaration", or "statement of policy". Если цель заключается в том, чтобы исключить или изменить правовой эффект того или иного договора применительно к данному государству, то совершенно безразлично, как это называется - "оговоркой", "заявлением" или "программным заявлением".
For the sake of completeness and for better consistency between draft articles 17 and 17 bis, the words "modify or terminate" have been amended to read "modify, suspend or terminate" В интересах полноты изложения и повышения согласованности между проектами статьи 17 и 17 бис слова "изменить или прекратить" были заменены формулировкой "изменить, приостановить или прекратить".
Mindful of their obligation under (deleted) the Convention to take appropriate measures to protect human health and the environment against adverse effects resulting or likely to result from human activities which modify or are likely to modify the ozone layer, помня о своем обязательстве в соответствии с (снято) Конвенцией принимать соответствующие меры для охраны здоровья людей и окружающей среды от неблагоприятных последствий, которые возникают или могут возникнуть в результате человеческой деятельности, изменяющей или способной изменить озоновый слой,
Besides agreeing on the substance of the forthcoming negotiations, which consists of several groups of problems, the two sides also agreed to modify the format of inter-Tajik negotiations and to hold them in a continuous round, beginning on 18 September. Наряду с договоренностью относительно основных элементов предстоящих переговоров, которые включают несколько блоков проблем, обе стороны также договорились изменить формат межтаджикских переговоров и осуществлять их в виде непрерывного раунда переговоров начиная с 18 сентября.
Although article 310 indicates that declarations or statements are permissible, the European Union wishes to reiterate the prohibition on States' making declarations or statements that purport to exclude or modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to those States. Хотя статья 310 и не запрещает декларации или заявления, Европейский союз хотел бы еще раз напомнить о запрете на декларации или заявления государств с целью отменить или изменить юридический смысл положений Конвенции в том, что касается их применения к таким государствам.
While article 310 provides that a State may make a declaration or statement, the declaration or statement cannot purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to that State. Хотя статья 310 гласит, что государство может выступать с декларациями или заявлениями, декларация или заявление не может претендовать на то, чтобы исключить или изменить юридическое действие положений Конвенции относительно этого государства.
There are basically three alternatives to be considered: whether to retain the existing system, in spite of the fact that donors, recipients and organizations agree that it is inadequate; to modify and improve the existing system; or to develop a new system. В целом видятся три альтернативы: сохранить существующую систему, несмотря на тот факт, что доноры, получатели помощи и организации едины во мнении, что она далеко не удовлетворительна; изменить и улучшить существующую систему; и создать новую систему.
To avoid duplication of paragraph 1bis-1.3, the Working Party on Inland Water Transport may wish to modify the term "Ship's Certificate" to read: "Ship's certificate: a certificate in accordance with the model of appendix... Во избежания дублирования пункта 1-бис-1.3 Рабочая группа по внутреннему водному транспорта, возможно, пожелает изменить термин "судовое свидетельство" следующим образом: "Судовое свидетельство: свидетельство, соответствующее образцу, приведенному в добавлении...