Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Modify - Изменить"

Примеры: Modify - Изменить
In both cases, it is the wishes of the occupying Power that seem to be more important in the eyes of those who are attempting to modify the framework for a settlement. В любом случае, именно желаниям оккупирующей державы, судя по всему, отдают предпочтение инициаторы этих попыток изменить рамки урегулирования.
At its resumed sixtieth session, in May 2006, the General Assembly decided to modify the title of the agenda item to read "Report on the activities of the Office of Internal Oversight Services". На своей возобновленной шестидесятой сессии в мае 2006 года Генеральная Ассамблея постановила изменить название этого пункта повестки дня на следующее: «Доклад о деятельности Управления служб внутреннего надзора».
Further questions were raised whether the provision should be amended to clarify that the arbitral tribunal would have the power to modify or terminate an interim measure of protection either upon its own motion or upon request by any other party. Задавались также вопросы о том, не следует ли внести в это положение поправки для разъяснения того, что третейский суд имеет право изменить или прекратить обеспечительную меру по собственной инициативе или по просьбе любой другой стороны.
Ms. Ndhlovu (South Africa) opposed the amendment and recalled that similar attempts to modify the draft Optional Protocol had been rejected at the Commission on Human Rights and at the Economic and Social Council. Г-жа Ндхлову (Южная Африка) возражает против поправки и напоминает, что аналогичная попытка изменить проект Факультативного протокола была отклонена Комиссией по правам человека и Экономическим и Социальным Советом.
The SBSTA may wish to consider the information in this note and to endorse or modify the draft revised guidelines contained in the annex to this note. ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть содержащуюся в настоящей записке информацию и одобрить или изменить проект пересмотренных руководящих принципов, содержащийся в приложении к настоящей записке.
His delegation welcomed the fact that OIOS had decided to modify its reporting format to include qualitative assessments of the way in which its clients implemented those recommendations which it defined as critical, and it wished to encourage the other oversight bodies to follow suit. Делегация Танзании выражает свое удовлетворение тем, что УСВН решило изменить форму представления своего доклада, включив в него качественную оценку выполнения его клиентами рекомендаций, которые оно считает особо важными, и рекомендует остальным органам надзора поступать таким же образом.
States should adopt all appropriate measures in the field of education to modify the social and cultural patterns of conduct that foster cultural practices in the family that are violent towards women. Государствам следует принять в сфере образования все необходимые меры к тому, чтобы изменить социокультурные модели поведения, которые способствуют поддержанию в семье культурных обычаев, сопряженных с насилием по отношению к женщинам.
In accordance with the Conference's recommendation that a special voluntary fund be established, the General Assembly had requested the Secretary-General to modify the terms of reference of the Trust Fund for the United Nations Programme on Space Applications to include implementation of the recommendations of UNISPACE III. В соответствии с рекомендацией Конференции относительно учреждения специального фонда добровольных взносов Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой изменить круг ведения Целевого фонда для Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, с тем чтобы отразить необходимость осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III.
Real time monitoring and feedback of individual alertness levels will allow crew members to modify their behavior and reduce their risk of unsafe performance. Непосредственное хронометрирование и информация об индивидуальных уровнях бдительности позволят членам бригад изменить свое поведение и уменьшить риск, связанный с небезопасным выполнением функций.
The expert from the United Kingdom explained that it was not the purpose of the proposed programme to become a substitute for the current emission measurement system but to add to it or modify it, in order to improve the PM emission regulatory control. Эксперт от Соединенного Королевства пояснил, что предлагаемая программа работы отнюдь не рассчитана на то, чтобы заменить нынешнюю систему измерения уровня выбросов загрязняющих веществ; она должна дополнить или изменить ее в интересах повышения эффективности нормативных мер контроля за выбросами твердых частиц.
Review, modify if necessary and approve the detailed plan for activities in Work Area 1 set out in annex 1. рассмотреть, если необходимо, изменить и утвердить подробный план деятельности в области работы 1, который приводится в приложении 1.
FOSS programs are distributed with specific licences that permit, or even motivate, users to inspect, modify and redistribute the source code under the same or similar conditions. Программы, основанные на FOSS, распространяются со специальными лицензиями, позволяющими или даже побуждающими пользователей изучать, изменить и в свою очередь распространять исходный код на таких же или сходных условиях.
Recently, the National Council proposed a resolution, which was unanimously adopted by the Parliament, whereby the Government of the Principality is asked to modify some of the provisions of the civil code regarding family law, thus supporting the social movement. Недавно Национальный совет представил резолюцию, которая была единогласно принята парламентом, в которой правительству Княжества предлагается изменить некоторые положения гражданского кодекса, касающиеся семейного права, что служит поддержанию социального движения.
The TIR secretariat was requested to modify the example accordingly, post it on the TIR website as well as to produce an informal document for the forthcoming session of the UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport in February 2004. Секретариату МДП было поручено соответствующим образом изменить данный образец, занести его на вебсайт МДП, а также подготовить неофициальный документ к следующей сессии Рабочей группы ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом, которая состоится в феврале 2004 года.
At the beginning of December, the buyer agreed to modify the L/C, but only to postpone the shipment date to 20 December. В начале декабря покупатель согласился изменить аккредитив, но при условии отсрочки поставки до 20 декабря.
It was first suggested that the reference to "modify" or "modification" in paragraph 4 of draft article 94 should be deleted because the only declarations contemplated by the draft convention were not, by their nature, susceptible of being modified. Прежде всего было предложено исключить из пункта 4 проекта статьи 94 слова "изменить" или "изменение", поскольку некоторые заявления, предусмотренные проектом конвенции, не могут быть изменены в силу своего характера.
The Committee urges the State party to modify the provisions of the Family Act in order to allow a minor parent to bring a motion before the court regarding the determination of paternity, without the necessity for parental consent. Комитет настоятельно призывает государство-участник изменить положения Закона о семье, с тем чтобы разрешить несовершеннолетнему родителю обращаться в судебные инстанции в связи с установлением отцовства без предварительного согласия его родителей.
The developments of the last few days have clearly pointed to the righteousness of the Georgian side's proposals to modify the peace operation format and to deploy a more effective and impartial contingent in the region. События последних нескольких дней четко демонстрируют правильность предложений грузинской стороны изменить формат миротворческой операции и развернуть в регионе более эффективный и беспристрастный контингент.
However, the precise time at which this will occur is difficult to determine at this stage and therefore provisions are being made for a full year and the Commission stands ready to modify its concept of operations if needed. Тем не менее сейчас сложно определить точное время, когда это произойдет, поэтому ассигнования выделяются на весь год, при этом Комиссия готова при необходимости изменить концепцию своей работы.
The TIR secretariat was requested to modify Informal document No. 10/Rev. accordingly, to translate it into all official languages and to prepare an electronic version of the questionnaire. Секретариату МДП было поручено надлежащим образом изменить неофициальный документ Nº 10/Rev., обеспечить его перевод на все три официальных языка и подготовить электронную версию вопросника.
The campaign is a humanitarian priority in view of the World Food Programme's (WFP) intention to modify its distribution strategy following the harvest of April 2001. Эта кампания является одним из гуманитарных приоритетов с учетом намерения Мировой продовольственной программы (МПП) изменить свою стратегию распределения после сбора урожая в апреле 2001 года.
Their common feature, however, is this: they are meant to apply automatically as additional terms to the security agreement unless there is evidence that the parties intended to exclude or modify them. Однако их общей чертой является то, что они предназначены для автоматического применения в качестве дополнительных условий соглашения об обеспечении, если только нет доказательств того, что стороны намеревались исключить или изменить их.
It is suggested, therefore, to modify the text under the first indent as follows: В этой связи предлагается изменить текст первого абзаца следующим образом:
These programmes did not help to modify the structural features of the region or to integrate it positively into the world economy, while they clearly failed in restabilizing a favourable economic climate for investment and employment. Эти программы не помогли изменить структурные особенности региона или обеспечить его позитивную интеграцию в мировую экономику и они явно не смогли восстановить благоприятный экономический климат для инвестиций и занятости.
In view of these considerations, the group of experts decided to modify the comment to Article 28 as given above in the report (refer to paragraph 22). С учетом этого мнения Группа экспертов решила изменить комментарий к статье 28, как указано выше в докладе (см. пункт 22).