Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Изменить

Примеры в контексте "Modify - Изменить"

Примеры: Modify - Изменить
Is it possible to modify the language of the summary you have just read out? Возможно ли изменить формулировку резюме, которое Вы только что зачитали?
It was suggested to modify draft article 33 to the effect that, in the absence of a majority, the award could be made by the presiding arbitrator alone. Было предложено изменить проект статьи 33 таким образом, чтобы в отсутствие большинства решение могло быть принято арбитром-председателем единолично.
Please indicate whether the State party has adopted public policies and/or action plans to modify and eliminate attitudes, practices and deep-rooted stereotypes that discriminate against women in the State party and provide information on their implementation, as appropriate. Просьба указать, приняты ли государством-участником какие-либо государственные меры политики и/или планы действий, чтобы изменить и искоренить взгляды, практику и глубоко укоренившиеся стереотипы, подразумевающие дискриминацию в отношении женщин в государстве-участнике, и представить информацию об их осуществлении в соответствующих случаях.
The effect of this aggravating circumstance is to increase the applicable penalty and in some cases to modify the type of offence (e.g. dangerous damage to private property aggravated by racist motives become a criminal offence). Это отягчающее обстоятельство влечет за собой увеличение назначаемого срока наказания, а в некоторых случаях может даже изменить квалификацию правонарушения (нанесение опасными средствами ущерба частному имуществу, сопровождающееся отягчающим обстоятельством расистского характера, квалифицируется в качестве преступления).
On this basis, the Court nullified certain land requisition orders made by the military, and thus obliged it to modify the barrier's course along the stretches in question. На этой основе суд объявил не имеющими силы отдельные военные распоряжения о реквизиции земель и потребовал изменить линию прохождения заградительного сооружения на этих участках.
It is, therefore, an opportune time to rethink and modify policy approaches, strategies and actions to ensure a more equitable, gender-sensitive and sustainable pattern of growth and development. Поэтому сейчас самое время переосмыслить и изменить подходы к формированию политики, стратегии и меры в целях обеспечения более справедливого и устойчивого характера роста и развития с учетом гендерной проблематики.
As a result of the Trial Chamber's decision to deny or modify adjudicated facts that had been previously approved, the Prosecution has been permitted to call 44 additional witnesses. В результате принятия Судебной камерой решения отклонить или изменить преюдициальные факты, которые ранее были одобрены, Обвинение получило разрешение вызвать еще 44 свидетеля.
There is also merit in the proposal made by one State to modify the commentary when it suggests that a requirement to contribute is "generally implied in the rules of the organization". Разумным также представляется предложение одного государства изменить комментарий в той части, где говорится о том, что требование о финансовом участии, «как правило, подразумевается правилами организации».
One proposal was to modify the paragraph to read as follows: "statement that the respondent agrees, or where applicable has agreed (for example in a pre-dispute arbitration agreement) to participate in ODR proceedings". Одно из предложений состояло в том, чтобы изменить этот пункт следующим образом: "заявление о том, что ответчик соглашается или, где это применимо, согласился (например, в арбитражном соглашении, заключенном до возникновения спора) участвовать в процедуре УСО".
The Working Group clarified that, by adopting that revised language, it did not intend to modify the substance of that provision, and only wished to address a concern expressed regarding the meaning attributed to that term in certain jurisdictions. Рабочая группа пояснила, что принятие этой пересмотренной формулировки не преследует цели изменить суть данного положения и объясняется лишь желанием учесть обеспокоенность, высказанную относительно того значения, которое придается термину "обязуются" в некоторых правовых системах.
[We propose to modify the beginning of the chapeau of recommendation 212 as follows:] "The insolvency law should specify that the court may permit post-commencement finance to be [provided] ...". Мы предлагаем изменить начало вступительной части рекомендации 212 следующим образом: "В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что суд может разрешить предоставление... финансирование после открытия производства".
[We propose to modify the beginning of the chapeau of recommendation 220 as follows:] Replace"[in the following limited circumstances]" by "in certain cases, including:". Мы предлагаем изменить начало вступительной части рекомендации 220 следующим образом:заменить выражение "в следующих ограниченных обстоятельствах" выражением "в определенных случаях, включая:".
The Ministry of Justice and Labour should modify the composition of tripartite commissions, currently comprising public administration, labour organizations and employer organizations. Министерство юстиции и труда должно изменить состав трехсторонних комиссий, которые в настоящее время включают в себя представителей государственной администрации, организаций трудящихся и организаций работодателей.
Regarding the work of the Conference on Disarmament, its national concerns lead it to propose that the international community modify the order of emergency priorities that were set by Pakistan itself. Что касается работы Конференции по разоружению, то его национальные интересы привели к тому, что он предложил международному сообществу изменить очередность насущных приоритетов, которые были определены самим же Пакистаном.
The current wording of certain draft resolutions seeks thereby to modify and indeed to amplify certain obligations undertaken in the action plan adopted by consensus in May. Так, нынешние формулировки некоторых проектов резолюций преследуют цель изменить и даже усилить определенные обязательства, которые уже зафиксированы в плане действий, принятом в мае консенсусом.
For instance, it might be possible to modify procedures for interaction with bidders, reducing personal contacts that might expose officials to undue influence and sharing information of general relevance provided in reply to questions. Например, может появиться возможность изменить порядок взаимодействия с участниками торгов путем сокращения личных контактов, в ходе которых должностные лица могут подвергнуться давлению, и предоставления в ответ на вопросы информации общего характера.
The Special Rapporteur also stated that that Botswana should, in consultation with the affected indigenous peoples, modify its educational curriculum to better reflect cultural diversity, including the history, culture, identity and current situation of non-dominant tribes throughout the country. Специальный докладчик также заявил, что Ботсване следует в консультации с затрагиваемыми коренными народами изменить свою учебную программу, чтобы она лучше отражала культурное разнообразие, включая историю, культуру, самобытность и нынешнее положение не занимающих доминирующего положения племен на территории всей страны.
Some delegations indicated that they would welcome a decision by the Commission to modify its working methods with respect to the topic so as to follow the procedure involving the appointment of a Special Rapporteur. Некоторые делегации отметили, что они будут приветствовать решение Комиссии изменить свои методы работы в отношении этой темы, с тем чтобы задействовать процедуру, предусматривающую назначение Специального докладчика.
The head of the State-owned Radio and TV Afghanistan resigned, citing pressure from the Minister of Culture and Information to modify broadcasts in favour of Government public information stories. Руководитель государственного радио и телевидения Афганистана подал в отставку, сославшись на оказывавшееся на него давление со стороны министра культуры и информации изменить содержание передач, с тем чтобы они соответствовали проводимой государственными органами общественной информации линии.
Switzerland proposed an amendment of paragraph 4, to modify the proposal of the African Group by removing the words "in principle" and adding a sentence on "the broad margin of appreciation" of States. В качестве поправки к пункту 4 Швейцария предложила, изменить предложение Группы африканских государств, устранив слова "в принципе" и добавив предложенную Соединенными Штатами формулировку "широкие рамки оценки".
For example, it was possible for the same officer to modify a bank account number, approve the change and then prepare payments on that bank account. Один и тот же сотрудник может, например, изменить номер банковского счета, утвердить эти изменения и затем оформить платеж по этому же банковскому счету.
The Working Party is invited to review this list, add, delete or modify items, and if possible to set priorities i.e. which items should be addressed first and with the most resources. Рабочей группе предлагается рассмотреть этот перечень, включить, исключить или изменить пункты и, по возможности, установить приоритеты, т.е. определить, на работу по каким пунктам должны быть в первую очередь сосредоточены основное внимание и большая часть ресурсов.
The title of this draft guideline should therefore be changed in order to make it clear that the statements in question are those that purport to modify a bilateral treaty. Название этого проекта руководящего положения следует соответствующим образом изменить, чтобы четко показать, что является причиной заявлений, направленных на изменение двустороннего договора.
The report lists the main objectives of the project and the contractor wishes to modify the work Programme Plan for 2010-2012 to reflect these new objectives. В отчете перечисляются основные цели проекта, и контрактор хотел бы изменить запланированную программу работы на 2010 - 2012 годы, чтобы включить в нее эти новые цели.
Renumber Chapter 5.2 as Chapter 5.1 and modify it to read: Изменить нумерацию главы 5.2 на 5.1 и изложить в следующей редакции: